- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе этой женщины. Держи глаза и уши открытыми. Обязательно повидай Энсона. Скажи ему, что я готов оспорить иск, когда она его предъявит. И передай, пусть не очень распространяется на этот счет с репортерами. Съезди в «Джейсон Глен», или как там еще это место называется, и осмотрись хорошенько на месте. — Мэддокс раздраженно раздавил окурок в пепельнице и тут же прикурил другую сигарету. — И вот еще что, Стив, пока она в госпитале, наведайся к ней домой и там все хорошенько обыщи. Не нужно об этом только ставить в известность Дженсона.
— Но что мне искать там? — поинтересовался Хармас.
— Понятия не имею. Сориентируешься на месте. Вдруг откопаешь что-нибудь интересное.
— О’кей, — Хармас поднялся. — Навещу-ка я вначале Дженсона.
— Обязательно ознакомься с медицинским освидетельствованием. Я должен быть на все сто процентов уверен, что эту женщину действительно изнасиловали.
— Но ведь об этом прямо говорится в газете! — Хармас ткнул в репортаж пальцем.
— Неужели ты веришь всему, что печатают в газетах? — фыркнул Мэддокс. — Привези мне результаты медицинского освидетельствования.
Без нескольких минут девять Анна Гарвин вошла в офис и была немало удивлена, увидев Энсона за рабочим столом.
— Что-то вы рановато сегодня, — заметила она, бросив взгляд на часы. — Или это я опоздала?
Энсон появился на тридцать минут раньше, чтобы спрятать таймер и снять ленту с магнитофона.
— Не беспокойся, это я пришел рано, — успокоил он Анну — Видела газету? Барлоу мертв… ты помнишь… тот парень, которого я застраховал на большую сумму.
— Да, уже прочитала. Ужасно, не так ли, мистер Энсон? Я уже боюсь выходить из дома по вечерам.
Энсон связался с редакцией «Прю Таун газэтт» и попросил соединить его с Джефом Фришби.
Когда репортер снял трубку, Энсон сказал:
— Этот парень, Барлоу… Я застраховал его на пятьдесят тысяч баксов не далее чем десять дней назад. Я подумал, что эту новость ты сможешь использовать?
— Еще бы! — воскликнул Фришби. — Большое спасибо. Пятьдесят тысяч, ха! Неплохой куш. Думаю, жена только поприветствует его смерть. Весьма признателен за сообщение.
— Еще никого не арестовали? — осторожно поинтересовался Энсон.
— Куда там! Дженсон ходит по кругу, как зомби… у него нет никаких улик.
— А как миссис Барлоу?
— Хуже некуда. Доктор никому не разрешает поговорить с ней.
— Если узнаешь что-нибудь интересное, сообщи мне. Как-никак Барлоу был моим клиентом.
— Обязательно. Читатели интересуются, когда ей выплатят страховку.
— Думаю, скоро.
— Сразу же поставь меня в известность. Это ведь сенсационная новость. В свою очередь я тоже буду держать тебя в курсе событий.
Энсон сказал, что сообщит, и положил трубку.
— Как она? — поинтересовалась Анна.
— Плохо. Ужасное дело. Думаю, самое время послать ей цветы. Позвони в цветочный магазин Девона и попроси от моего имени послать потерпевшей в госпиталь дюжину роз.
Лейтенант Фред Дженсон из отдела по расследованию убийств полиции Брента был светловолосым коротышкой с вечно настороженным взглядом серых глаз и резкими движениями. Полицейский из него получился средний, но недостаток ума он восполнял усердием, обязанности выполнял добросовестно и, как ни странно, частенько это давало результат.
Он как раз просматривал сводку, когда вошел Хармас.
— Хэлло, — без энтузиазма сказал он. — Что надо?
В прошлом он работал с Хармасом и был высокого мнения о его методах работы.
Хармас уселся на стул с прямой спинкой.
— Я здесь по распоряжению Мэддокса, — без обиняков сказал он. — Барлоу… он был застрахован на пятьдесят тысяч, и Мэддокс рвет последние волосы.
Дженсон, который хорошо знал Мэддокса, улыбнулся.
— Пятьдесят грандов! Есть из-за чего рвать волосы. Ну так что? Только не рассказывай мне, что он заподозрил что-то неладное. Повторилось в точности то же самое, что и пять дней назад… В нашем округе объявился сексуальный маньяк, только и делов. Попробуй поймать эту сволочь! Я намерен устроить в «Джейсон Глен» засаду. Пошлю туда копа с девушкой.
— Мэддокс полагает, что не все так просто, — осторожно начал Хармас. — Он больше склонен считать, что миссис Барлоу застрелила своего мужа и сама себя изнасиловала ради получения пятидесяти тысяч.
Дженсон, разинув рот, уставился на Хармаса.
— Да у твоего босса крыша поехала! — воскликнул он. — Надеюсь, ты не принимаешь всерьез эту версию?
В ответ Хармас лишь пожал плечами.
— Когда ты сможешь поговорить с миссис Барлоу?
— Доктор Генри из госпиталя сказал, чтобы я позвонил ему где-нибудь около шести часов. Может к этому времени она уже будет чувствовать себя достаточно сносно и сможет ответить на мои вопросы.
— Я бы тоже хотел поехать с тобой. Обещаю, мешать не буду. Мэддокс хочет, чтобы мы работали рука об руку. Пятьдесят тысяч — большие деньги.
— О’кей. Ты поможешь мне… я помогу тебе, но Мэддокс здесь в корне не прав.
— Ха… Да такое я говорил много раз, и что получалось? Он оказывался всегда прав, выставляя меня круглым дураком!
Дженсон хмуро глянул на Хармаса.
— Уж не полагаешь ли ты, что миссис Барлоу как-то замешана в убийстве?
— На этот вопрос я отвечу лишь после того, как поговорю с ней, — уклончиво ответил Хармас. — Да и беседа с доктором Генри не повредит.
— Я бы посоветовал не тратить время напрасно. Этот убийца так ударил, что сломал ей челюсть. И не говори мне…
Хармас пожал плечами.
— Мэддокс сказал, что за пятьдесят тысяч баксов он позволил бы себя изнасиловать и сломать челюсть.
Дженсон погасил окурок в пепельнице.
— Мэддокс! Да он просто не хочет выплачивать страховку. В этом все дело. Он поверит в любую чушь, лишь бы найти повод и не раскошелиться. Да ты и сам это прекрасно знаешь.
— Знаю, — согласился Хармас. — О’кей, я пошел, а часам к шести загляну снова. Мне все же хочется присутствовать при твоем разговоре с потерпевшей.
Выйдя из полицейского участка, Хармас прямиком направился в офис Энсона. Встречались они лишь раз, и Хармас смутно его помнил. Он знал, что это весьма способный работник, но это было все.
Когда он вошел, Энсон сидел за письменным столом.
Увидев его, Хармас сразу вспомнил: среднего роста, белокурый, подтянутый, глаза серые.
— Помните меня? — спросил он, протягивая руку.
— Не вопрос, — ответил Энсон, отвечая на рукопожатие. — Стив Хармас, не так ли? Рад вас видеть. Вы по поводу зверского убийства Филиппа Барлоу?
Хармас обратил внимание на толстушку за соседним столом, которая пялилась на них, ловя каждое слово разговора.
— Верно, — сказал он. — Послушай, друг, я только что из Фриско. Как насчет того, чтобы наведаться в какое-нибудь заведение и выпить по чашечке кофе?
— Без проблем, — ответил Энсон. — Здесь как раз через дорогу имеется подобное заведение. — Повернувшись к Анне, он сказал: — Я вернусь через часок… это на тот случай, если меня кто-то будет спрашивать.
Несколькими минутами спустя, когда они устроились за уютным столиком в углу кафе, Энсон спросил:
— Мэддокс как всегда рвется в бой?
Хармас улыбнулся.
— Мягко сказано. Он полагает, что миссис Барлоу застрелила мужа и сама себя изнасиловала.
Энсон опустил кусочек сахара в чашку.
— Да ему лечиться надо. Это патология! Но здесь его прижали к стенке. Да и что такое пятьдесят тысяч для нашей компании. К тому же репортеры уже обо всем пронюхали. Если он попытается заблокировать полис, то для компании это будет плохой рекламой.
Поглаживая нос, Хармас задумчиво смотрел на Энсона.
— Но откуда об этом узнали репортеры? Уж не вы ли сказали им?
— А почему бы и нет? — Энсон откинулся на спинку стула, глядя на Хармаса серыми глазами. — Происходит сенсационное убийство, которое неминуемо попадет на первые страницы газет. В округе меня хорошо знают. Это я уговорил Барлоу застраховать свою жизнь. Такая реклама важна не только для меня, но и для нашей компании. Именно подобная реклама как нельзя лучше помогает находить новых клиентов — но в том случае, если полис будет оплачен.
— Мэддокс не хотел, чтобы в это дело вмешалась пресса, — сказал Хармас.
— Но почему?
— Он подозревает, что здесь что-то нечисто.
Энсон улыбнулся, помешивая ложечкой кофе.
— Вы работаете на него, — сказал он. — Я же — на компанию. Если бы я работал так, как по его мнению должен работать страховой агент, мы бы давно обанкротились. И вы это прекрасно знаете. Мэддоксу давно пора на пенсию. Он не оставляет страховым агентам никаких шансов.
— Как только этот полис попал на стол Мэддокса, он сразу ему не понравился. Он тут же распорядился поручить детективному агентству собрать максимум сведений о Барлоу и, разумеется, о его жене. У него имеется подробное досье на их обоих. Я его еще не видел, но, если судить по его словам, рыльце у этой женщины в пушку. По его словам, женщина с такой репутацией способна на все.

