Cheek to Cheek - Юнас Гардель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАРГАРИТА: (Садясь рядом) Конечно, здесь…
ДЕВУШКА: А я тут совсем никого не знаю.
МАРГАРИТА: Совсем никого?
ДЕВУШКА: Ну кроме Рагнара.
МАРГАРИТА: Ага.
ДЕВУШКА: А знаете, как мы познакомились? Через объявление в газете.
МАРГАРИТА: Вот как?
ДЕВУШКА: Скажете, дурной тон, да? (Смеется. Делает глоток вина). И вот Рагнар пригласил меня на премьеру.
МАРГАРИТА: Пригласил на премьеру?
РАГНАР: Давайте танцевать!
Маргарита застенчиво улыбается и поправляет юбку, готовясь танцевать. Однако Рагнар тем временем подхватывает не ее, а девушку. Маргарита стоит, чувствуя себя растерянной и униженной. Рагнар и девушка танцуют и смеются.
ХОКАН: (Подходит к Маргарите) Здравствуйте! Позвольте представиться. (Пожимает ей руку). Меня зовут Хокан. Хокан. Режиссер. Да-да.
МАРГАРИТА: Маргарита.
ХОКАН: Это вы работаете с… ну, как бы это сказать? Рагнар мне рассказывал.
Анжела танцует все более и более вызывающе.
МАРГАРИТА: С ней всегда так?
ХОКАН: Когда-то они были не разлей вода.
МАРГАРИТА: Понимаю.
ХОКАН: Бедняжка, несколько лет назад она уехала в Берлин, и пыталась напиться до смерти. Но ее откачали.
МАРГАРИТА: Ах вот как.
ХОКАН: Смотрите-ка! (Кивает в сторону Рагнара, который вместо того, чтобы танцевать, начинает грубо приставать к девушке. Маргарита каменеет). Да, вот куда дело зашло. Так о чем мы говорили? Ах, да, о печали. Со мной такого не случалось.
МАРГАРИТА: (Стараясь держать себя в руках) Понимаю вас.
ХОКАН: Действительно, никогда. В прошлый четверг у меня на несколько часов пропал кот, и это взволновало меня больше, чем все войны в мире. Я не способен чувствовать, вы понимаете, что это значит? (Маргарита не отвечает). Вы понимаете меня, я вас спрашиваю?
МАРГАРИТА: Простите, мне пора идти. Мне что-то нехорошо.
РАГНАР: (Улыбаясь и не выпуская девушку, смотрит вслед уходящей Марагарите, продолжая танцевать). Маргарита, куда же ты?
МАРГАРИТА: (пятясь к двери). Мне пора. Голова болит. Очень болит! (Кричит) Очень! (Убегает прочь).
АНЖЕЛА: (Мешает Рагнару. Едва держась на ногах, поднимается на сцену, пытается что-то сказать в микрофон, но микрофон выключен). А сейчас выступлю я. Моя песня называется не «Non, je ne regret de rien»[17], она называется «Oui, je regret tout»[18]! (Хохочет) Tout! (Все озабоченно смотрят на нее). Что уставились? И вовсе я не пьяна. Я больна. Съела что-то. Есть ли среди вас доктор? (Хохочет).
РАГНАР: Я должен найти Маргариту. (Уходит из ресторана).
АНЖЕЛА: «Если сейчас я умру, то стану легендой». Так он думает, ха-ха. Да ему даже целой полосы в газете не выделят. А я станцую на его могиле! (Поет). «Над радугой в небесной вышине, где все, о чем мечтаю я, придет ко мне»[19]
Анжела стоит, качаясь, фальшивит, спотыкается, падает на пол и начинает безудержно рыдать.
СЦЕНА 15
НА УЛИЦЕ
Прошел дождь. Маргарита быстро идет по улице, огибая лужи. Руки ее скрещены на груди.
РАГНАР: Маргарита! Куда ты так торопишься?
МАРГАРИТА: Иди к черту!
РАГНАР: (Смеясь) Маргарита!
МАРГАРИТА: (Останавливается, оборачивается. Рагнар тоже останавливается в нескольких шагах от нее). Ты такой великий актер. Неужели ты не можешь хотя бы притвориться, что любишь меня?
РАГНАР: (Идет к ней, но медленно) Почему же, могу. (Пауза). Ты этого хочешь?
МАРГАРИТА: (Тихо) Да.
РАГНАР: (Подойдя к ней вплотную). Окей, только никаких поцелуев, ты ведь знаешь, я терпеть не могу, когда кто-то лезет языком ко мне в рот. (Обнимает ее).
Выбегают балерины и прячут их за своими перьями.
СЦЕНА 16
В ПОХОРОННОМ БЮРО
Перья балерин исчезают. Перед зрителем стоит Эрика.
ЭРИКА: (Склонившись над стойкой, читает газету) Ну и ну…
МАРГАРИТА: Что там?
ЭРИКА: Да так, ничего. Совсем ничего. Я просто так. (Снова берется за газету. А Маргарита за свои бумаги). Ну и ну!
МАРГАРИТА: Да что там такое?
ЭРИКА: Да вот читаю рецензии на твоего господина Рённа и кроме «ну и ну» сказать тут нечего. (Читает вслух отрывок из газеты). «Становится все более и более очевидно, что Рагнар Рённ — это не более чем посредственность». Ну и ну! Или вот, послушай: «Возможно, это было очень смешно лет десять тому назад, но сейчас это уже просто скучно». Ну и ну! Они не стесняются в словах, и, я бы сказала, господина Рённа разнесли в пух и прах. Ну и ну! Или госпожу Рённ. Или кто он там еще… Да, мой Гуннар звезд с неба не хватает, но зато не таскает платья из моего шкафа.
МАРГАРИТА: Ты не понимаешь, Эрика, я счастлива. Счастлива! Господи боже мой, у меня наверно рак. (Неожиданно обхватывает себя руками).
ЭРИКА: Что с тобой?
МАРГАРИТА: Мне кажется, у меня узлы в легких. (Не разжимая рук). Наверняка, у меня там целый пояс из узлов. Разве можно быть такой счастливой просто так? Обязательно где-нибудь окажется дьявольский подвох.
ЭРИКА: Неужели ты всерьез думаешь, что можешь что-нибудь значить для такого, как он? Не смотри на меня так. Я знаю этот тип мужчин, ты для него — только развлечение.
МАРГАРИТА: А если я скажу, что он любит меня? (Эрика недоверчиво хмыкает). Он сказал так вчера. Что любит меня. (Эрика фыркает). Ну или почти так. (Эрика снова фыркает). А почему ты думаешь, что это так уж невозможно?
ЭРИКА: Рагнар Рённ? И стареющая агентша из похоронного бюро? Спустись с небес, Маргарита, взгляни хотя бы в зеркало, если мне не веришь.
МАРГАРИТА: (Кричит) Хватит! Я счастлива, и оставь меня в покое.
ЭРИКА: (Кричит в ответ) Но милая моя, конечно, я хочу, чтобы ты была счастлива! (Обнимает Маргариту). Именно поэтому я и говорю тебе все это, пойми ты! Я ведь тебе лучшая подруга, разве не так?
МАРГАРИТА: (Высвобождается из объятий Эрики). Оставь меня, будь что будет.
ЭРИКА: Да тебя на смех поднимут.
МАРГАРИТА: Может быть, но они хотя бы взглянут на нас. Эрика! А вот ты и твой Гуннар. Ну хорошо, у него удар, как у хорошего теннисиста, но ведь это все. А поскольку он не играет в теннис, то понятно, откуда он это умеет.
ЭРИКА: Маргарита, откуда такая вульгарщина?
МАРГАРИТА: (Начинает перебирать таблички) Что нам осталось в жизни, кроме будней? Кроме новых покойников и новых похорон? Дорогому супругу, безвременно ушедшему, после тяжелой болезни, с прискорбием сообщаем о внезапной кончине… Ничего не меняется, Эрика, и от этого безумно страшно. А тебе не страшно? Вся наша с тобой жизнь — вечная скорбь.
ЭРИКА: Что нам осталось в жизни… где ты научилась таким речам?! Уж не у этого ли твоего трансвестита?
МАРГАРИТА: (Кричит) Никакой он не трансвестит! Не смей его так называть!
ЭРИКА: (Кричит в ответ) А как мне его называть? Джон Вэйн?[20]
МАРГАРИТА: Он выступает в женских костюмах и все.
ЭРИКА: Так вот знай раз и навсегда, что если он сюда придет, клянусь тебе, я скажу ему все, что я о нем думаю.
Дверь открывается. Входит Рагнар Рённ. На нем огромные солнцезащитные очки и большая широкополая шляпа.
РАГНАР: Не здесь ли, случайно, собака зарыта?
ЭРИКА: Простите?
РАГНАР: Я спросил, не здесь ли зарыта…
МАРГАРИТА: Рагнар!
РАГНАР: (Улыбается, поднимает очки на лоб) Привет, Лэсси!
ЭРИКА: Рагнар! Так вот вы… боже мой, ну конечно! (Смущенно улыбаясь, поправляет одежду и прическу). Добрый день, господин Рённ, мои поздравления, какой успех у вашего нового шоу! Да-да, я читала газетные отзывы, но кто же станет верить тому, что пишут в газетах? Полнейший вздор. Маргарита, ведь я тебе так и сказала, правда?
РАГНАР: Ага, вы прочли то, что нацарапала эта старая курица. Я придушу ее вместе с отпрысками. Не то чтобы меня это сильно волновало, но все же.
ЭРИКА: (Восхищенно краснея) Ах, господин Рённ! О боже мой! (Смотрит на Маргариту). Как чудесно, что вы почтили нас своим присутствием! Я хочу сказать, кто бы мог подумать, что наша старушка Мэгги… (Маргарита бросает на Эрику гневный взгляд) то есть, я имею в виду, наша юная Мэгги… то есть… я хочу сказать… даже сама не знаю, что я хочу сказать, голова идет кругом… может, вы хотите чего-нибудь выпить? Мэгги, не могла бы ты… то есть, я хочу сказать, не могла бы я пойти и сделать всем по чашечке кофе — сейчас-сейчас я все сделаю. (Идет в кухню для персонала, трясущимися руками готовит кофе, подновляет помаду). О боже мой, боже мой!