The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С яркой улыбкой Гарри поворачивается к портрету: «Большое спасибо! Это было удивительно!»
Мужчина явно ошеломлён бурной реакцией и спрашивает: «Ты давно искал книги на эту конкретную тему?»
Гарри качает головой.
— Это было первое заклинание, которое я когда-либо использовал! — он задумчиво кусает губу и бормочет, как будто только что понял — Я действительно могу творить магию.
— Тогда ты можешь считать этот подвиг экстраординарным, — объявляет мужчина, — Это непростое заклинание. Ты можешь гордиться тем, что выучил его так быстро.
Если бы это было возможно, Гарри засиял бы ещё сильнее. Он ещё раз благодарит портрет и просматривает книги.
— Зачем тебе, плут, так отчаянно искать книгу на столь раннем этапе твоего обучения?
Немного смущённый, Гарри рассказывает о проблеме, которая возникла с его книгами. Мужчина на портрете кажется взбешённым. Некоторое время он бормочет о «падении когда-то столь Благородного Дома» и «презренной молодежи», прежде чем предложить Гарри помощь, если у него возникнут проблемы с произнесением заклинаний, необходимых для починки книг. Поблагодарив, Гарри садится на пол и погружается в чтение старых томов, которые призвал. Он находит заклинание и пытается использовать его. С помощью советов, которые мужчина даёт ему, ущерб учебникам Гарри быстро устраняется.
— У меня есть ещё один вопрос, — говорит Гарри после того, как его научили рассылать библиотечные книги по своим местам. Мужчина снисходительно кивает, поэтому Гарри продолжает: — Не могли бы вы порекомендовать какие-нибудь книги? Просто я только что попал в волшебный мир, и столько всего нового, и…
Мужчина поднимает руку, останавливая его.
— Дай мне немного подумать, — Гарри терпеливо и молча ждёт, пока портрет не называет несколько названий, которые он с благодарностью записывает. Ещё раз поблагодарив, Гарри снова пробует заклинание призыва книг и берётся за чтение.
Только когда приходит время ужинать, он выходит из библиотеки.
***
В Большом зале Гарри находит место в самом конце стола. Оно находится рядом и со стеной, и с дверью, так что он вполне доволен своим новым местом. Также Гарри вполне доволен и собой, когда ему удаётся съесть целый бутерброд, несмотря на то, что он уже съел что-то за завтраком. Затем он продолжает своё уже привычное наблюдение за всеми остальными студентами своего Дома. Профессор Снейп, кажется, смотрит на него со смесью облегчения и презрения. Гарри вздрагивает. Его шрам снова дёргается болью, но уже не так сильно. Директор снова выглядит очень разочарованным. Гарри быстро отводит взгляд и вскоре после этого уходит в свою комнату.
Малфой входит в спальню с высокомерием, на которое мало кто способен. Он делает различные ехидные комментарии о Гарри, но по сравнению с тем, что он уже слышал от дяди Вернона, они не слишком сильно задевают его. Малфой даже не кричит и не говорит ему, что он ничего не стоит. Всё меняется, когда блондин наконец замечает, насколько невозмутим Гарри. Он угрожающе подходит ближе.
— Где ты вообще был? Ты целый день плакал из-за того, что кто-то посмел обидеть Чудо-мальчика?
При слове «мальчик» Гарри вздрагивает. Так его всегда называет дядя Вернон. Для тёти Петунии он «урод», но дядя Вернон даже не считает его достойным такого особенного титула.
Малфой набрасывается на его предполагаемую слабость, как Питбуль тёти Мардж на тощие ноги Гарри. Он насмехается, дразнит, и слова становятся всё более и более оскорбительным, пока Гарри не начинает трястись, и кто-то — темнокожий мальчик — не останавливает его. Малфой наконец-то заканчивает свою тираду: «Что он вообще может с этим сделать? Написать своему отцу? Ой, извините, у него же его нет!»
Гарри врывается в ванную и сворачивается в углу душевой кабинки. Эти ненавистные слова повторяются снова и снова в его голове, смешиваясь с ехидными комментариями тёти Петунии о том, что его родители предпочли смерть тому, чтобы самим вырастить своего уродца-сына, свалив его на хороших, нормальных, порядочных людей.
Когда Гарри достаточно успокоился, чтобы выйти из своего укрытия, остальные мальчики уже спят. Благодаря магии им не нужно чистить зубы. Гарри шаркает к своей кровати. Он проводит рукой по ней и чувствует, что она мокрая и холодная. Он касается подушки и находит её сухой. Он кладет её на пол, задергивает шторы и ложится спать.
Здесь почти теплее, чем в его чулане, а пол не такой уже и твёрдый.
***
На рассвете Гарри встаёт, переодевается и перекусывает на завтраке, после чего идёт в библиотеку, здороваясь и болтая с портретами по дороге. Взгляд мадам Пинс всё ещё заставляет его сжаться, поэтому он поспешно проскальзывает мимо неё и возвращается к вчерашнему портрету. Он надеется, что мужчина и дальше будет помогать ему.
И он помогает. Он смотрит на Гарри, замечает его неопрятный вид и с тяжёлым взглядом спрашивает о прошедшей ночи, предостерегая Гарри от лжи, поэтому мальчик даже не пытается. За исключением воспоминаний о дяде Верноне, он точно рассказывает о произошедшем вчера. Мужчина проклинает Малфоя за то, что тот «определённо соответствует своему имени», прежде чем выпалить названия некоторых книг: «Эти книги помогут тебе защитить себя».
Гарри в восторге. Он много раз благодарит портрет, который принимает его благодарность с той самой улыбкой, которую он посоветовал Гарри изображать на своём лице, когда получаешь комплимент, который тебе не нравится. После долгих часов тренировки различных заклинаний, получения инструкций и советов, Гарри отправляется на обед. Он приходит на полчаса раньше, поэтому ещё немного бродит, знакомится с новыми портретами и ещё двумя призраками. Они все восторгаются тем, какой он очаровательный. Его первым порывом было покраснеть и отвести взгляд, но затем он вспомнил инструкции библиотечного портрета и вместо этого улыбнулся. Это заставляет всех ещё больше ворковать над ним. Окончательно смущённый, он направляется в Большой Зал. Он снова съедает небольшую порцию и наблюдает за соучениками.
Перед сном этой ночью он применяет все защитные чары, которые портрет помог ему выучить за этот день, и снова ложится спать, чувствуя себя в безопасности.
***
На следующее утро занятия, наконец, начинаются. Полный энтузиазма, Гарри идёт в класс Трансфигурации. Этот урок проводит профессор МакГонагалл. Она выглядит доброй, но при этом и строгой. Так как он приходит первым, Гарри может свободно выбирать себе место. Он выбирает то, что в углу, возле окон. Он бы предпочёл то, что у двери, но оно находится впереди класса, и у него мороз по коже от одной мысли обо всех этих учениках за его