- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приняв душ и уныло подсчитав кровоподтеки на руках и ногах, Френ надела свежее нижнее белье и платье для коктейля, украшенное шнуровкой. Она предпочла бы скрыть синяки и ссадины, но оба вечерних платья были без рукавов.
Редко пользуясь косметикой, Френ сегодня накладывала макияж с особенной заботливостью, стараясь замаскировать бледность лица и поддержать боевой дух. Волосы она убрала в привычный аккуратный пучок.
И все время, пока Френ колдовала над своей внешностью, ее не покидали мысли о Керке. Но девушка старалась не думать о плохом, хотя все происшедшее казалось странным и непонятным. А тут еще слова Блейза, что Керк был прекрасно осведомлен, на чьи деньги обеспечивалась охрана. И она не могла объяснить такое поведение Керка.
Осознав, что двадцать минут истекают, она поспешно закончила скреплять шпильками волосы и, моля, чтобы хоть один из отсутствующих появился на ужине, отправилась вниз но лестнице. Морщась при каждом шаге, она упорно продвигалась вперед, держась за полированные перила. Наконец спустившись, Френ увидела Блейза, который пристально наблюдал за нею.
Он был одет в смокинг, белую вечернюю рубашку с черной бабочкой. Такой красивый, обаятельный и определенно сердитый.
– Вижу, ты предпочитаешь страдание.
– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, – с достоинством ответила Френ.
– По крайней мере, обопрись на мою руку.
Он помог ей добраться до террасы, и она в изнеможении опустилась в кресло.
Над головой простиралось темное синее небо с россыпью ярких звезд, которые были, казалось, так близко, что их можно коснуться рукой.
Но Френ не волновали красоты вечера.
– Кто-нибудь приехал?
Блейз усмехнулся:
– Нет, боюсь, мы будем вдвоем. Но обещаю скучать не придется.
Для Френ эти слова прозвучали угрозой.
– Что будешь пить? – вспомнил Блейз об обязанностях хозяина, подходя к столику с напитками.
– Херес, пожалуйста.
– Насколько я помню, – насмешливо заметил он, – раньше ты предпочитала экзотические смеси.
– Мои вкусы с тех пор очень изменились.
Но если у тебя нет…
– Не беспокойся, у меня есть все, что пожелаешь.
Она не поддержала его игры.
– Никто не звонил? – продолжала она допрос.
Не торопясь, он наполнил два бокала жидкостью бледно-янтарного цвета и, передавая ей напиток, сухо ответил:
– Никто. – Сделав глоток, Блейз уже мягче продолжил: – Не похоже на Мелинду, она обычно поддерживает связь.
– А ты не можешь ей позвонить? – спросила Френ.
– Я пытался звонить в отель, но ее не было в номере. Портье говорит, она ушла после звонка мужчины.
– И ты не волнуешься?
Блейз покачал головой.
– За деньги можно купить все, включая верную жену. – Рот его скривился в ухмылке. – У меня нет иллюзий, что Мелинда любит меня. Да мне и не нужно это. Достаточно, что она красивая женщина, страстная любовница и будет хорошей матерью моих детей.
Блейз замолчал, уставившись на Френ.
– Я что-то не так сказал?
Она закусила губу, борясь с желанием поведать ему, что Мелинда думает о детях.
Появилась молоденькая горничная и объявила, что ужин подан.
Повернувшись к Френ, Блейз забрал у нее бокал и, не успела она возразить, подхватил ее на руки, казалось, без малейших усилий.
– Уверен, ты дойдешь и сама, но, боюсь, суп остынет.
Сердце замерло у нее в груди. Не дыша, она вся напряглась, почувствовав его мускулистое тело.
Мортимер был очень удивлен, увидев хозяина, несущего мисс на руках.
– Мисс Холт растянула лодыжку, – пояснил Блейз.
Френ показалось, что Блейз доволен ее состоянием. От бессилия она только сжала зубы.
– В самом деле, сэр? Очень прискорбно.
Мортимер печально покачал головой.
Внеся Френ в красивую дубовую столовую, освещенную свечами, Блейз осторожно поставил ее на ноги, поддерживая рукой, пока выдвигал стул.
– Спасибо, – выдавила она.
– Пожалуйста. – Он улыбался, и его улыбка была неотразима.
Смутившись, она неловко села и вздрогнула. Он вопросительно вздернул бровь.
– Колено задела, – объяснила она.
– Вижу, и руки сильно поранены.
Он уселся во главе стола, который был сервирован легким изящным фарфором, резным хрусталем, живыми цветами и канделябрами. Блюда выглядели восхитительно, но Френ не могла есть. Обеспокоенная, постоянно чувствуя на себе хищный взгляд Блейза, она маленькими глотками отпивала белое вино, очень приятное на вкус.
Блейз не мог не заметить ее состояние.
– Почему ты не прекратишь беспокоиться за Варли?
Зеленые глаза с упреком посмотрели на него. В них застыло страдание.
– Ничего не могу поделать с собой.
– Он, кажется, не волнуется о тебе. Хотя ты делаешь за него грязную работу…
Френ резко отложила вилку. Блейз пожал плечами и смягчился.
– Хорошо. Ты взяла всю ответственность на себя, а он даже не позвонил!
– Потому я и думаю, что с ним случилось несчастье.
– Вряд ли. Держу пари, ты единственная пострадала.
Появился дворецкий и осторожно кашлянул. Блейз посмотрел на него.
– Да, что такое, Мортимер?
– Телефон, сэр. Я не хотел прерывать ваш ужин, но джентльмен настаивает на срочности разговора.
Блейз отложил салфетку и обратился к Френ:
– С твоего разрешения.
Ее сердце забилось сильнее в тревоге и надежде, когда она провожала его взглядом.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Минуты две спустя Блейз вернулся. В ответ на обеспокоенный взгляд Френ он покачал головой:
– Не Мелинда и не Керк. Дела.
Разочарование омрачило ясные зеленые глаза.
Он вновь наполнил бокалы и возобновил разговор:
– Итак, ожерелье в безопасности. Надеюсь, твое состояние тоже не внушает опасений.
– Мне внушает опасения мистер Беллами. Этот мужчина помог мне подняться на стоянке такси, когда меня толкнули.
Блейз поморщился.
– Так ты узнала его?
– Зачем он приезжал в Балантайн-Холл?
– Я нанял его, чтобы он не спускал с тебя глаз, – хладнокровно признался Блейз.
– Так он шпионил за нею! – неприятно обожгло девушку.
– Ему показалось подозрительным это нападение на тебя. И хотя он предчувствовал нечто подобное, такая внезапность удивила его.
Френ сдвинула брови.
– И что же он предчувствовал?
– Что за тобой следят.
Она беспомощно взглянула на собеседника, а Блейз продолжал:
– Мужчина худощавый, неопределенного возраста, с рыжеватыми волосами…
Она добавила, словно во сне:
– … в мятом костюме, на руке висит макинтош. Он летел тем же рейсом, – продолжала она монотонно.
– Значит, ты его тоже заметила?
– Я видела его в зале аэропорта. Еще там мне показалось, что он наблюдает за мной, но он быстро исчез. – Френ чувствовала себя в Стране чудес Алисы. – Ты уверен, что он преследовал меня? Какой смысл?..
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
