Служанка его высочества (СИ) - Алиса Болдырева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как твоё здоровье? Надеюсь, ты отдохнула? — спросил принц.
И снова эти знакомые интонации в голосе. Почему голос кажется ей таким знакомым? Это вопрос не давал ей покоя. Ответ вертелся на самом кончике языка, казалось, ещё немного, и он легко слетит с него.
В комнате послышался плеск воды.
— Да, благодарю, вы очень великодушны, ваше высочество, — тихо ответила Софи, опускаясь возле лохани.
Теперь она оказалась с ним вровень. От воды, что была на полу, платье тут же сделалось мокрым. Софи принялась намыливать кожу спины, ощущая, как под её пальцами перекатываются крепкие упругие мышцы. Склонив голову вперёд, мужчина с шумом втянул воздух через нос.
Софи перешла к его рукам. Он молчал, не поднимая головы, пока Софи наносила пену, опускаясь от плеча к кисти. Добравшись до ладони, она задержала на ней взгляд. Ладонь оказалась красивой, с длинными изящными пальцами.
— Надеюсь, ты весь день провела в постели? — с лёгкой хрипотцой в голосе, спросил принц.
— Да, ваше высочество, — прошептала Софи.
Щёки горели, выдавая ложь, только что сорвавшуюся с губ Софи. В этот момент она порадовалась плотным клубам пара, что окружали их. Она взяла его пальцы в свою ладонь и принялась их намыливать. Закончив, Софи хотела опустить его руку обратно в лохань, но не успела. Сжав её пальцы, он потянул Софи на себя, и, потеряв равновесие, она завалилась вперёд.
— И не совестно тебе врать своему принцу, Софи? — спросил он, вперив в неё выразительный взгляд карих глаз.
Они оказались лицом к лицу. Софи смотрела на него, широко распахнув глаза, и не могла вымолвить ни слова. Только сейчас она поняла, почему его голос казался ей таким знакомым.
Не может быть…
Глава V
Шок, растерянность и обида замелькали на её лице, поочерёдно сменяя друг друга. Странный незнакомец в одежде придворного и принц Уильям — один и тот же человек. Софи шумно сглотнула. Вот откуда его неисчерпаемые познания о жизни короля. Да если бы ей сказали, что Гленна — мать королевы Эммы, она была бы меньше удивлена.
Осознав, что все ещё сидит, тесно прижавшись к его обнажённой груди, Софи резко оттолкнулась и, потеряв равновесие, завалилась назад. Мокрое платье сделалось тяжёлым и липло к телу.
— Осторожней, Софи, — сказал принц.
Вода расплескалась на пол, когда он поднялся из лохани.
Жалобно пискнув, Софи поспешила закрыть глаза, чем вызвала его тихий смех. Она слышала, что принц перемещается по комнате, но не решалась взглянуть на него.
— Ты можешь открыть глаза, — прозвучал его насмешливый голос.
С гулко колотящимся сердцем Софи приоткрыла глаза. К счастью, Уильям скрыл свою наготу под белой простынёй, туго обернув её вокруг бёдер. Несколько капелек воды продолжали стекать по его обнажённой груди, и лишь усилием воли Софи заставила себя отвести взгляд. Она посмотрела принцу в лицо, и, заметив на нём отголоски веселья, растерялась.
В неудержимом порыве она назвала его придворным шутом. От этой мысли Софи вся похолодела. Теперь он прикажет наказать её?
Поняв, что продолжает сидеть на мокром полу, она поспешила подняться. Уильям протянул ей руку.
— Благодарю, ваше высочество, — промямлила Софи.
Его ладонь была тёплой и слегка влажной от воды. Он не спешил отнимать её.
Софи молчала, будто лишившись дара речи. Два дня он водил её за нос, откровенно потешаясь. Почему не развеял её сомнения сразу? Отчего морочил голову? Как глупо она должно быть выглядела! Унижение и обида смешались в ней. Лицо Софи скривилось, когда она пыталась сдержаться и не заплакать, но вряд ли принцу есть дело до слез служанки.
Вздернув подбородок вверх, Софи посмотрела ему прямо в глаза.
— Вам что-то ещё нужно, ваше высочество? — спросила она. Её голос дрогнул.
— Да, нужно, — ответил принц, подойдя к ней так близко, что она почувствовала исходивший от него запах мыла, которое ещё недавно сама держала в руках. — Чтобы ты перестала хмуриться, Софи.
Софи отвела взгляд.
— Как прикажете, ваше высочество, — прозвучал её тихий ответ.
Уильям приподнял её лицо за подбородок, заставив снова взглянуть на него. На его лице всего на секунду отразилось раскаяние, но оно быстро исчезло, и Софи решила, что ей просто почудилось.
— Ты можешь идти, Софи.
Поклонившись, она вышла, тихо закрыв за собой двери. В полной тишине она дошла до спальни и улеглась в кровать. Тоскливые мысли посетили её голову.
Сон долго не шёл, и, провертевшись практически до рассвета, Софи, наконец, сомкнула глаза.
Как и следовало предполагать, на утро Софи проснулась с жуткой головной болью. Свет, что проникал в комнату сквозь окна, бил по глазам, и Софи захотелось прикрыть портьеры.
Вокруг гуляла сонная тишина, и Софи поняла, что в комнате кроме неё никого не было. Все уже спустились вниз.
Собравшись, она поспешила на кухню. Сегодня здесь было многолюдно. Найдя среди слуг Кирсти, Нессу и Элспет, Софи села рядом с ними.
— Плохо выглядишь. Видимо, принц совсем тебя не жалеет? — хихикнув, сказала Элспет вместо приветствия.
Кирсти бросила на неё укоризненный взгляд.
— Попридержи язык, Элспет! — шикнула на неё Кирсти. — Я уверена, что наш принц добрый и справедливый, и не стал бы так поступать! Кроме того, помимо Софи у него есть ещё слуги.
— Я всего лишь плохо спала, — отозвалась Софи, пытаясь подтвердить свои слова улыбкой.
Софи обернулась к двери, как раз чтобы заметить, как в кухню вплыла Гленна. Длинное оливковое платье касалось пола при ходьбе. Её глаза быстро отыскали за столом Софи.
Гленна подошла ближе.
— Софи, поторопись, его высочество не любит ждать свой завтрак. — Каждое громкое слово, сказанное Гленной, отдавалось ноющей пульсацией в голове Софи. — И зачем ему ты? — Гленна поджала губы. — Стоило назначить на эту должность Нессу, она более проворная и ответственная.
Софи нечего было возразить. Впервые её мысли оказались схожими со словами Гленны.
Немногим позже Софи несла завтрак его высочеству. Извилистая лестница вывела её к