- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Игра интересов - Хасинто Бенавенте-и-Мартинес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сирена. Естественно! Он же не дурак и не сумасшедший. Идем!
(Уходит вместе с Криспином.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Леандр. Сильвия выходит из второй двери справа.
Леандр. Сильвия! Милая Сильвия!
Сильвия. Ты не ранен?
Леандр. Как видишь, нет... Это был обман, чтобы заманить тебя сюда. Но ты не бойся: сейчас придет твой отец, заберет тебя, и меня не в чем будет упрекнуть... Может, только в том, что я смутил твою душу призраком любви... Но и эта любовь скоро станет для тебя лишь воспоминанием.
Сильвия. Что ты говоришь, Леандр? Твоя любовь была обманом?
Леандр. Моя любовь — нет. Здесь нет обмана, но все же уходи скорее, чтобы никто не узнал, что ты была у меня.
Сильвия. Чего ты боишься? Разве у тебя я в опасности? Я не побоялась прийти: чего мне опасаться, когда я с тобой?
Леандр. Конечно, тебе нечего бояться: моя любовь защитит тебя даже от тебя самой.
Сильвия. Я не вернусь к отцу!
Леандр. Сильвия, не вини отца. Всему виной опять же обман. Беги, забудь несчастного искателя приключений! Забудь несчастную добычу правосудия.
Сильвия. Нет, нет! Только не это! Я знаю, во всем виноват отец, и теперь я недостойна твоей любви. Я понимаю. Горе мне!
Леандр. Сильвия! Милая Сильвия! Ты не знаешь жизни и еще не сталкивалась со злом. Ты не понимаешь, как тяжело мне слышать твои слова!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Криспин.
Криспин. Сеньор, сеньор! Сюда идет господин Полишинель!
Сильвия. Отец!
Леандр. Ну и пусть! Я возвращу тебя отцу.
Сильвия. Но он не один, с ним целая куча народу и полиция.
Леандр. Если они увидят тебя здесь, у меня... Криспин, это ты позвал их? Признайся. Но все равно вы ничего не добьетесь!
Сильвия. Я? Избави Боже! Сказать по правде, я боюсь, что нам теперь не спастись.
Леандр. Нам? Я о себе не думаю. Надо спасти Сильвию! Ты должна спрятаться.
Сильвия. А ты?
Леандр. Не бойся! Скорее, они близко!
(Прянет Сильвию в соседней комнате и говорит Криспину.)
Встречай их! И не пускай никуда. Я скоро вернусь.
(Идет к окну.)
Криспин. Леандр! Не бери греха на душу!
Леандр. Не бойся! Я не собираюсь кидаться в окно, да и бежать не собираюсь. Хочу ее спасти.
(Вылезает в окно, карабкается вверх и исчезает.)
Криспин. Ну, слава Богу! Я думал, что он хочет броситься вниз, а он лезет наверх. Видно, хочет летать... Там ему и место — наверху. А мое место здесь. Я должен крепко стоять на земле.
(Спокойно усаживается в кресло.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Криспин, Полишинель, трактирщик, Панталон, капитан, Арлекин, доктор, секретарь и два альгвасила[2] с огромными связками бумаг.
Полишинель (обращаясь к оставшимся за дверями). Встаньте у дверей и никого не выпускайте: ни мужчину, ни женщину, ни собаку, ни кошку!
Трактирщик. Где они? Где разбойники, убийцы?
Панталон. Караул! Мои деньги! Мои деньги!
(Доктор и Секретарь садятся к столу и вынимают письменные принадлежности. Альгвасилы с бумагами встают рядом.)
Капитан. Криспин, что это такое?
Арлекин. Как это могло случиться?
Панталон. Караул! Караул! Мои деньги! Мои деньги!
Трактирщик. Схватить их! Арестовать их! Панталон. Держите их!
Криспин. Что это значит? Как можно врываться к благородному кавалеру? Сеньора здесь нет.
Панталон. Замолчи! Ты с ним заодно, и с ним вместе поплатишься!
Трактирщик. Разумеется, заодно! Он такой же мошенник, как и его господин. Это он меня обманул.
Капитан. Что это значит, Криспин? Арлекин. Неужели правда?
Полишинель. Ну, что скажешь, Криспин? Кто выдумал, что я злоумышлял против него, кто говорил, что я старый скряга и готов принести в жертву собственную дочь? Кто взбаламутил весь город?
Панталон. Хватит, сеньор Полишинель. В конце концов, вы не пострадали. А я им без всяких гарантий отдал все свои деньги! Я разорен!
Трактирщик. А я? Я предоставил им такие апартаменты! Я служил этому мошеннику, как знатному господину.
Капитан. Да и мы были жестоко обмануты. Теперь обо мне скажут, что я служил искателю приключений.
Арлекин. А я? Я посвящал ему сонеты словно благороднейшему сеньору.
Полишинель. Ха, ха, ха!
Панталон. Да, смейтесь, смейтесь, вы же ничего не потеряли!
Трактирщик. А нас ограбили.
Панталон. А где же сам мошенник?
Трактирщик. Описывайте имущество, а уж до него мы доберемся.
Криспин. Стойте! Кто посмеет сделать хоть шаг...
(Вынимает шпагу.)
Панталон. Как? Ты смеешь угрожать?
Трактирщик. Полиция!
Доктор. Господа! Послушайте меня, а то мы ни до чего не договоримся. Никто не может указывать правосудию. Правосудие есть мудрость; а мудрость значит порядок; порядок значит разум; разум значит последовательность; а последовательность — это логика. Потрудитесь изложить свои притязания, и я присоединю их к этому делу.
Криспин. Боже мой, наше дельце стало еще толще!
Доктор. Здесь перечислены преступления этих людей, так пусть к прежним обвинениям присоединятся и ваши. Я же буду судить. Будьте уверены, правосудие свершится. Пишите, господин секретарь, а истцы пусть излагают свои претензии.
Панталон. Избавьте нас от этой процедуры! Мы знаем, чего стоит ваше правосудие.
Трактирщик. Все судейские — мастера представить черное белым, а в конце концов мы останемся без денег, а мошенники на свободе.
Панталон. Деньги, деньги мои верните! А правосудие потом.
Доктор. Непросвещенные, невежественные, грубые люди! Какого вы мнения о правосудии? Вы утверждаете, что вам причинен убыток. Надо еще доказать, что имелось намерение причинить его; ведь обман и мошенничество — не одно и то же, хотя их часто путают. Так вот, да будет вам известно, что в первом случае...
Панталон. Хватит! А то мы же и окажемся виноватыми.
Доктор. Как вы можете отрицать истину?
Трактирщик. Нас ограбили — вот истина, и больше ни до чего нам нет дела!
Доктор. Да будет вам известно, что грабеж и воровство точно так же, как обман и мошенничество, не одно и то же. Со времен Юстиниана, Трибониана, Эмилиана и Трибериана...
Панталон. Нас грабили и продолжают грабить.
Полишинель. Господин доктор совершенно прав. Пусть приступает к процедуре.
Доктор. Пишите, господин секретарь.
Криспин. Желаете выслушать мои показания?
Панталон. Молчи, мошенник! Бесстыжие твои глаза!
Трактирщик. Сначала надо выслушать нас.
Доктор. Он даст показания в свое время. Суд выслушает всех. Итак, пишите, в таком-то городе... Такого-то числа... И прежде всего следует описать все, что имеется здесь...
Криспин. Неймется ему!
Доктор. ...и принять залоги от истцов, дабы удостовериться в правомочности иска. Я полагаю, что две тысячи будет достаточно и, само собой разумеется, обеспечением иска послужит все достояние истцов.
Панталон. Как? С нас взыщут две тысячи?
Доктор. Следовало бы восемь; но мне достаточно знать, что вы располагаете состоянием и, принимая это в соображение, я могу рассчитывать, что мои труды будут вознаграждены.
Трактирщик. Довольно! Больше ничего не пишите! Мы не согласны!
Доктор. Что? Вы не уважаете суд? Тогда придется начать другое дело — о насильственном сопротивлении служителю правосудия при исполнении им служебных обязанностей!
Панталон. Да этот доктор нас погубит!
Трактирщик. Он сумасшедший!
Доктор. Вы сказали «сумасшедший»? Пишите, господин секретарь, что они нанесли нам оскорбление словом!
Криспин. Это вам за то, что не позволили мне сказать.
Панталон. Ладно, говори!
Криспин. Остановите его — иначе он нагромоздит еще кучу страниц.
Панталон. И правда, хватит!
Трактирщик. Брось перо!
Доктор. Здесь никто не смеет распоряжаться.
Криспин. Сеньор капитан, пустите в ход свою шпагу, это тоже своего рода правосудие.
Капитан (подходит к столу и бьет шпагой по бумагам). Сделайте милость, перестаньте писать.
Доктор. Вот, видите, когда соблюдают правила вежливости, я соглашаюсь. Приостановим судебные действия до выяснения некоторых вопросов. Пусть стороны переговорят между собою. А мы между тем приступим к составлению описи имущества.

