Ярче, чем солнце - Лора Бекитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда не смогла им помешать, потому что они твердо и преданно держались друг за друга. И они знали о ней слишком много, чтобы она смогла заговорить. Перед отъездом из Торонто Дилан сказал жене, что муж Миранды неизлечимо болен: Малколм сам признался в этом. Нелл сочувствовала и мистеру Олдриджу, и его супруге. Быть неблагодарной и корыстной не менее тяжко, чем немощным и зависимым.
Стоило ей подумать об этом, как странно знакомый голос произнес:
— Не позволишь присесть?
Когда она открыла глаза, перед ней предстал он, и на миг тишина сделалась многозначительной и тяжелой, как камень. Но потом Нелл поняла, что рада видеть Кермита таким, каким он стал сейчас.
— Садись.
Он немного тяжело опустился на сиденье, прислонив к скамейке палку. Прежде пронзительно-яркие глаза Кермита теперь напоминали тихую зеленую заводь.
— Твой сын? — кивнул он.
— Да. А это твоя дочь? — спросила Нелл, глядя на белокурую застенчивую девочку.
— Ее зовут Мойра.
— Моего сына — Ред.
— Я знаю, — Кермит вложил в ответ особый смысл, и Нелл поняла.
— Это мой давний знакомый и его дочь, — сказала она сыну и предложила: — Погуляйте по парку.
Мальчик и девочка отошли, немного стесняясь друг друга, но вскоре Нелл увидела, как они разговаривают. Ред показывал на небо, откуда только что сорвалось несколько крупных капель.
— Он все время смотрит вверх! — засмеялась она. — Наверное, станет пилотом.
— А Мойра любит делать прически своим куклам; впрочем, это нравится всем девочкам.
— Я бы тоже хотела иметь дочку.
— Ред — твой единственный ребенок?
— Пока — да, но, надеюсь, скоро появится второй, — сказала Нелл, улыбнувшись своим мыслям. Потом спросила: — Как ты?
— Пошел на поправку. К началу следующего года надеюсь вернуться в строй, — по-военному коротко ответил Кермит.
— Сьюзен с тобой? — не выдержав, спросила Нелл.
Вздохнув, он сокрушенно помотал головой.
— Значит, все-таки ее прислала ты!
— Не я, — спокойно ответила Нелл. — Я знаю о том, что она за тобой ухаживала, потому что мы со Сьюзен поддерживали дружеские отношения.
— Я просил ее остаться со мной, — сказал Кермит, глядя в землю. — Они с Мойрой сильно привязались друг к другу.
— Они очень похожи.
— Все принимают Мойру за ее дочь, но Сьюзен вбила себе в голову, что счастье не может вырасти из несчастья и двое не должны сходиться только потому, что они оба одиноки.
— Думаю, она неправа. Я могу доказать это на своем примере.
— Прости меня за мою жестокость, — потерянно произнес Кермит. — Не оставь я тебя тогда, все бы сложилось по-другому.
— А я довольна тем, что у меня есть то, что есть. Если б ты поступил иначе, я бы этого не имела.
— Ты очень любишь Дилана?
— Очень. Хотя ты всегда считал его слабым, мне с самого начала казалось иначе, — сказала Нелл, чувствуя, что время, когда у нее кружилась голова от глубины зеленых глаз и блеска темных волос, безвозвратно прошло.
Колдовство неистового мужского обаяния утратило силу, на место ему явилось волшебство пусть тихой, но зато настоящей любви.
— На мой взгляд, Дилан Макдафф — самый сильный, а главное — цельный человек, которого я встречал в жизни, — твердо ответил Кермит.
— Я рада, что ты изменил свое мнение.
— Ты еще придешь? — с надеждой спросил он.
— Сюда, в парк? Конечно. Только мне бы хотелось увидеть Сьюзен и поговорить с ней.
— Наверное, она придет завтра, потому что у нее нет дежурства в больнице.
— Хорошо. Я буду ждать. Пусть возьмет с собой Мойру, а я приведу Реда. А сейчас мне пора.
— Я желаю тебе счастья! — сказал Кермит.
— Я счастлива.
В высоких деревьях шумел неумолчный ветер. Тучи ушли, и аллея утопала в солнечных лучах. Переплетенная причудливыми арабесками листва полыхала такими яркими цветами, какие возможны только в конце мира или — в его начале.
Позвав сына, Нелл пошла вперед, зная, что Кермит смотрит ей вслед, и думая о чувствах, которые ярче, чем солнце.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Борден Роберт Лэрд (1854–1937) — премьер-министр Канады с 1911 по 1920 г.
2
Университет Галифакса.
3
Гриффит Дэвид (1875–1948), американский режиссер, отличавшийся новаторскими методами съемок немого кино.
4
Пикфорд Мэри (1892–1979), кино- и театральная актриса канадского происхождения. Легенда американского немого кино, снявшаяся примерно в 250 фильмах.
5
Гиш Лилиан (1893–1993), одна из самых знаменитых и значительных актрис американского немого кино.
6
Слово из франко-канадского жаргона, означающее «работодатель».
7
Пеммикан — питательная смесь, изобретенная индейцами. Приготовлялась из смеси животного жира и сушеного мяса.
8
Термин, которым до 1947 г. обозначались государства — члены Британского Содружества Наций.
9
Евангелие от Матфея. 26:41.
10
«Группа семерых», или «Группа семи», — творческое объединение 20—30-х гг. XX в., представлявшее новое самобытное канадское искусство. В него входили такие художники, как Джеймс Макдональд, Лорен Харрис, Артур Лисмер и др.