Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Прекрасная разбойница - Констанция Беннет

Прекрасная разбойница - Констанция Беннет

Читать онлайн Прекрасная разбойница - Констанция Беннет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 118
Перейти на страницу:

Однако Эрик устремился за Кэтлин, догнал ее у лестницы и схватил за плечо.

— Чтобы создать хоть видимость приличия, нам следует пойти в твою гостиную, выпить кофе и поболтать.

Кэтлин вырвала руку.

— Болтать с тобой у меня нет ни малейшего желания. К тому же мы договорились разыгрывать счастливую супружескую пару только на публике. А мои слуги — это не публика, и я не позволю запугивать себя в собственном доме. Если хочешь выпить — пей. А если хочешь болтать, попроси миссис Дженкинс составить тебе компанию. Она еще не знает, какое ты чудовище!

Кипя от негодования, Кэтлин поднялась по лестнице. Эрик, посмотрев ей вслед, зашел в гостиную и налил себе бокал бренди.

Кэтлин беспокойно ворочалась всю ночь и задремала только на рассвете. Но и во сне ее преследовали воспоминания о брачной церемонии. Она и Эрик стояли перед человеком, лица которого Кэтлин разглядеть не могла. Единственной реальностью в этом сне была магнетическая сила, исходящая от того, кто стоял рядом с ней, и теплая рука, нежно ласкавшая ее. Когда же все закончилось, сильные руки обняли ее. Это были теплые и надежные объятия. Нежные руки ласкали Кэтлин, и в ней разгорался огонь страсти. Тогда она еще ближе прижалась к человеку, дарившему ей это тепло. Он шептал Кэтлин слова любви, и она отвечала ему. Когда же Кэтлин протянула руки, чтобы коснуться его лица, она ощутила вдруг холодный камень. Открыв глаза, Кэтлин увидела перед собой гранитную маску с искаженными чертами — это был призрак ненависти, каменное чудовище, злобно посматривающее на нее. Когда чудище засмеялось, Кэтлин со всех ног бросилась бежать. Но каменный человек неотступно следовал за ней.

Глава 24

Кэтлин проснулась вся в поту, усталая и измученная, подумав, что лучше бы не спала вовсе. В окна проникали косые лучи солнца — было позднее утро. Она встала и, одеваясь, смирилась с мыслью о том, что предстоящий день скорее всего окажется ненамного приятнее ее ночных кошмаров.

— Доброе утро, миссис Кэйт. Надеюсь, вы хорошо отдохнули. Я сказала Дульси, чтобы она не будила вас. Я правильно поступила? — спросила Тильда, когда Кэтлин вошла в кухню.

— Да Тильда, спасибо.

— Завтрак еще теплый — он на буфете в столовой.

— Спасибо. Я ничего не хочу. Разве что немного какао. — Кэтлин тошнило при мысли о еде. — А позже я съем ломтик хлеба.

— Я, конечно, не могу вас поучать, но вы, миссис Кэйт, должны о себе заботиться. Вам надо сейчас есть за двоих.

Кэтлин поперхнулась какао.

— Но откуда ты знаешь? Это что, капитан рассказал?..

— Нет, мэм. Я поняла это почти сразу, когда вернулась сюда. Часто по утрам вас тошнит, а кроме того, я опытная повитуха. Мне нетрудно распознать такое.

Кэтлин покачала головой:

— Кажется, о моем состоянии знали все, кроме меня. Тильда улыбнулась:

— А чаще всего так и бывает. Представляю себе, как счастлив капитан.

— Признаться, Тильда, я не слишком уверена в его чувствах.

— Миссис Кэйт, что-то не так? Ну, то есть у вас с капитаном? — Тильда почти глаз не сомкнула всю ночь, думая о том, что рассказала ей Дульси.

— Нет, Тильда, нет. Тебе волноваться не о чем. Конечно, есть сложности, но ведь так всегда бывает, когда люди вступают в брак. — Кэтлин вовсе не собиралась делиться своими проблемами с доброй экономкой. — Да, кстати, а капитан уже завтракал?

— Да, мэм. Он спустился вниз несколько часов назад и сидел как раз на вашем месте. Мы с ним немного поболтали. Он нас с Калебом о многом расспрашивал и, кажется, очень заинтересовался моими ответами…

Кэтлин нахмурилась:

— И о чем же он вас спрашивал, Тильда?

— Ну например, откуда мы родом. И нравится ли нам работать у вас.

— И это все?

— Ну, еще он спрашивал нас с Калебом о том, не видели ли мы поблизости каких-нибудь подозрительных незнакомцев. По-моему, он просто беспокоится, что грабители вернутся — ну, те самые, что разорили «Белые дубы»… Еще он просил меня последить и немедленно сообщить ему, если мы увидим вдруг тут кого-нибудь чужого.

Кэтлин вполне приняла это объяснение и тотчас забыла о разговоре Матильды с Эриком.

— А что, он все еще здесь?

— Нет, мэм. Он рано ускакал верхом. Сказал, что хочет осмотреть окрестности.

Кэтлин с облегчением вздохнула: по крайней мере в ближайшие часы она не встретится с ним. Когда Кэтлин начала перечислять Матильде неотложные дела, раздался громкий стук в дверь.

— Я пойду открою, Тильда, а ты пеки хлеб. Кажется, аппетит начинает возвращаться ко мне. — Кэтлин вышла в холл и увидела, что Эмонс уже открыл дверь и впустил посетителя внутрь.

— Мистер Виглесворт, какой приятный сюрприз! Вы избавили меня от необходимости ехать сегодня в город, — обрадовалась Кэтлин. — Вы привезли новую мебель для моей библиотеки?

— Конечно, мадам Валентин — гм… то есть, простите, мадам Кросс.

— Вижу, вы уже в курсе. — Кэтлин улыбнулась.

— О да. Весь Чарлстон бурлит, обсуждая новость о вашей тайной свадьбе на островах. Могу я вас поздравить? — С этими словами Виглесворт осклабился. Этот маленький человечек в мешковатой одежде вел себя обходительно, но слишком уж заискивал. Однако он изготовлял лучшую мебель в городе, и поэтому Кэтлин имела дело только с ним.

— Спасибо, мистер Виглесворт. Я бы с радостью познакомила вас с мужем, но сейчас его нет — он на плантации. — Покончив с любезностями, Кэтлин перешла к делу. — Вы привезли людей, которые поставят новую мебель в библиотеке, или мне позвать слуг?

— О нет, мадам Кросс, не нужно. Бишоп и его люди ждут во дворе моих указаний.

— Хорошо. Пусть принимаются за дело немедленно — я покажу, куда поставить мебель.

— Какую мебель, любовь моя? — Эрик подошел к ним так тихо, что они вздрогнули от неожиданности.

Кэтлин представила мужчин друг другу:

— Эрик, я и не ожидала, что ты вернешься так скоро… Это мистер Гирам Виглесворт, краснодеревщик. Он только что привез, новую мебель для библиотеки. Мистер Виглесворт, а это мой муж, капитан Эрик Кросс.

— Искренне рад с вами познакомиться, капитан. Надеюсь, вы оценили усердие вашей супруги? Она проделала огромную работу, обновляя этот прекрасный старый дом.

— Верно, у Кэтлин самые разнообразные таланты. — Эрик обнял жену и притянул ближе к себе. — Однако она не учла одного, заказывая вам мебель для нашей комнаты. Кровать маловата для меня. Поэтому, пользуясь случаем, хотел бы заказать вам новую. Она должна быть на несколько дюймов длиннее.

— Ну разумеется! — просиял Виглесворт. — А может, вам нужно что-то еще?

— Да, Виглесворт, — сказала Кэтлин. — Именно поэтому вы и были мне нужны. Пусть ваши люди займутся мебелью в библиотеке, а мы пройдем в гостиную и все обсудим.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 118
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Прекрасная разбойница - Констанция Беннет торрент бесплатно.
Комментарии