В плену у орбиты - Мартин Кейдин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя восемнадцать минут Джим Дагерти включил автоматическое управление тормозной установкой «Джемини».
Несколько секунд стояла тишина. Затем глухо взревели и смолкли тормозные ракеты.
Джим Дагерти повернулся к Пруэтту. — И мы тоже, — тихо сказал он.
— И мы тоже…
Примечания
1
«Черный ящик» — в кибернетике автоматическое устройство (блок), выполняющее определенные операции по сигналу датчика. — Прим. перев.
2
Бустер — усилитель, механическое или электрическое устройство, являющееся источником дополнительного усилия. — Прим. ред.
3
Здесь рандеву — встреча и соединение кораблей на орбите. — Прим. ред.
4
Т — назначенное время пуска ракеты, «Т — 225» — 3 часа 45 минут до пуска. — Прим. ред.
5
Офицерский чин в ВМС США. — Прим. ред.
6
От английского сокращения «ALFA» — Air Lubricated Free Attitude Simulator (свободно ориентирующийся в пространстве тренажер на воздушной подушке). — Прим. ред.
7
Боязнь ограниченного пространства. — Прим. ред.
8
MASTIF — Multi — Axis Spin Test Inertia Facility (англ.) — инерционная — это гигантское отродье ярмарочного аттракциона — он может вертеть человека вокруг трех осей тренировочная установка многоосевого вращения. — Прим. ред.
9
Шноркель — устройство для забора воздуха (применяется в подводных лодках). — Прим. ред.
10
Гипоксия — резкое кислородное голодание организма. — Прим. ред.
11
Образ из стихотворения Лонгфелло «Псалом жизни»: «Чтоб в песках времен остался след и нашего пути…» (перевод И. Бунина). — Прим. ред.
12
В оригинале — по-русски. — Прим. ред.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});