- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Во власти обольстителя - Анна Бартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Старлинг откашлялась, и когда Аннабелл повернулась в ее сторону, то натолкнулась на проницательный взгляд голубых прищуренных глаз.
— Вам, наверное, было очень одиноко прошлой ночью, мисс Ханикоут. Без привычного занятия, без шитья.
Нервно сглотнув, Аннабелл глянула на Оуэна. Его губы были крепко сжаты. Он послал ей предостерегающий взгляд, который говорил: ни в чем не признавайся.
— Да, вы правы. — Можно было не бояться мисс Старлинг, если только не обращать внимания на ее тщательно уложенную прическу, прекрасную кожу и роскошную фигуру.
— А ведь вы счастливица, знаете ли, — продолжила красавица ледяным тоном. — Случись оказаться какому-нибудь мужчине в этой части леса, он бы не отказал себе в удовольствии воспользоваться вашей невинностью. Даже несмотря на то, что вид у вас, как у замарашки.
Аннабелл часто заморгала, уязвленная до глубины души. Оливия ахнула, а мистер Эверил скрестил на груди руки.
— Мисс Старлинг, — резко остановил ее Оуэн. — Достаточно!
— Пожалуй. — Она внимательно разглядывала свою перчатку в поисках распустившегося стежка или пятнышка грязи, но, разумеется, ничего не нашла. — Я пропущу завтрак. Мне надо подумать.
Оуэн вылил оставшуюся воду в очаг, и все еще тлевшие головешки зашипели.
— Поехали.
Вся компания двинулась через лес по извилистой тропинке. Она довела их до поляны, на которой щипали траву стреноженные кони. Как и вчера, Аннабелл ехала на одном коне с Оуэном, но сегодня от радостного возбуждения ничего не осталось. Она физически ощущала, как мисс Старлинг глазами буравит ей затылок.
Если бы у Аннабелл с собой был ее Список, она внесла бы туда добавление: «Никогда не думай, что из-за любви позволительно нарушать установившиеся правила». Что касается ее, то она и в самом деле нарушила неписаные правила, и мисс Старлинг, похоже, намерена отплатить ей за это.
Наконец вдали показался главный дом поместья. Доскакав до него, вся группа двинулась прямиком на конюшню. Аннабелл старательно избегала взгляда Оуэна, когда он помогал ей спешиться. Оливия увлеченно разговаривала с мистером Эверилом, а Оуэн отвернулся дать указания конюху. Не обращаясь ни к кому конкретно, Аннабелл сказала:
— Прошу меня простить, но я пойду прямиком в дом, чтобы привести себя в порядок. — И желая поскорее избавиться от пристального взгляда мисс Старлинг, выскользнула на двор. Сейчас хорошо бы нырнуть в ванну, полную горячей воды, от которой пар подымается вверх…
— Мисс Ханикоут! — раздался визгливый голос у нее за спиной. Она резко обернулась.
Ее нагоняла мисс Старлинг.
— Подождите. Я с вами.
Аннабелл постаралась скрыть волнение, но это ей не удалось полностью.
— Разумеется.
Приспособившись к ее шагу, мисс Старлинг быстро обернулась и посмотрела назад, чтобы убедиться, что они одни. По спине Аннабелл побежал холодок.
Она убеждала себя, что мисс Старлинг не может знать о том, что Оуэн провел с ней ночь в домике лесорубов.
И оказалась неправа.
— Признаюсь, я недооценила вас, мисс Ханикоут.
Разговора было не избежать, хотя Аннабелл надеялась отложить его по крайней мере до того момента, когда избавится от листьев, прилипших к подолу.
— О чем вы, мисс Старлинг?
— Мне кажется, вы понимаете, о чем я. — С отсутствующим видом она наматывала белокурую прядь на палец, превращая ее в локон. — Я проснулась сегодня на рассвете. Случайно посмотрела в окно моей спальни и увидела герцога, идущего к дому.
— Неужели! — Она попыталась говорить невозмутимо, хотя сердце было готово выскочить из груди.
— Он был одет в тот же самый сюртук, что и прошлым вечером.
Аннабелл вскинула брови:
— У вас завидное зрение.
— Не жалуюсь. — Мисс Старлинг остановилась возле кустов роз, росших вдоль дорожки, и залюбовалась цветком сочного розового цвета. — Недолго думая, я вышла на лестницу, чтобы встретить его, и поинтересовалась, не с охоты ли он. Он сказал, что нет.
— Какой увлекательный у нас разговор! Только какое отношение это имеет ко мне?
— Терпение, мисс Ханикоут. — Она двинулась дальше, как будто у них это была милая прогулка. — Хантфорд также стал отрицать, что куда-то ездил верхом. Я никак не могла понять, что же он скрывает, но у меня возникли подозрения, что именно вы как-то связаны с этим.
— Я польщена.
Мисс Старлинг в упор посмотрела на нее.
— Поэтому я решила поехать к вам на выручку вместе с ним. И мне бросились в глаза весьма интересные вещи. Ваши очки, которые пропали, нашлись в кармане его сюртука. Как они там оказались?
— Понятия не имею. — Щеки у Аннабелл горели. Для шантажистки она все-таки была чудовищно плохой вруньей.
— Ну, тогда я объясню вам, но это выставит вас в неприглядном свете. — От неприязненного тона мисс Старлинг мурашки побежали у Аннабелл по спине. Дом находился всего в нескольких ярдах. Аннабелл отчаянно захотелось кинуться к себе в спальню и захлопнуть за собой дверь. — Ваши действия переходят все границы, установленные приличиями. Если о вашем поведении станет известно, ваши питомицы окажутся в шоке и смятении.
Аннабелл проглотила комок в горле. Сама мысль нанести вред Роуз и Оливии была ей ненавистна.
— Такой скандал станет серьезным препятствием на пути сестер в общество. Они и так со странностями.
— Они прелестные девочки. И заслуживают подруг лучших, чем вы.
Мисс Старлинг приподняла изогнутую бровь.
— Ваше негодование просто очаровательно, даже высказанное в такой грубой форме. Позвольте мне закончить мысль, мисс Ханикоут. Для герцога вы не больше чем игрушка. Мы обе понимаем, что интрижка ему быстро наскучит, и тогда конец вашей сказке. Вы вернетесь к своему жалкому существованию — будете подшивать подолы у платьев и одеваться в лохмотья. А тем временем Хантфорд женится на мне.
Аннабелл задыхалась от гнева и чего-то еще. Наверное, от страха. Усилием воли она заставила себя успокоиться.
— Это все весьма интересно. А теперь, если вы меня извините, пойду немного отдохну.
— Не спешите. — Мисс Старлинг сжала ее руку как тисками. — После обеда вы скажете герцогу, что должны немедленно покинуть поместье и что отказываетесь от роли компаньонки его сестер.
— Я не могу этого сделать. Я…
— Сможете.
Аннабелл вырвала руку.
— Я не от вас получаю распоряжения.
Мисс Старлинг это развеселило.
— Нет? Тогда подумайте вот над чем. Если вы не уедете — немедленно! — я доведу до сведения всех присутствующих, что вы любовница герцога.
— Любовница? Но это ложь!

