Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Пещера - Джеймс Роллинс

Пещера - Джеймс Роллинс

Читать онлайн Пещера - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 91
Перейти на страницу:

Запах беды.

32

Первым, что потрясло Джейсона, когда они подошли к базе, был запах.

Невыносимый смрад забивал даже густое зловоние догорающих пожарищ, окутавшее, как казалось, все вокруг. Джейсон заткнул нос и стал дышать ртом, но и это не помогло. Мальчику казалось, что его вот-вот стошнит.

Линда ободряюще похлопала его по спине, но отвращение было написано и на ее лице.

— Халид, — окликнула она египтянина, — мы уже подошли к базе, а на таймере осталось лишь семь минут.

— В таком случае идите быстрее. Я не стану переустанавливать таймер, пока мы не придем в лагерь.

— Торопиться небезопасно. Мы можем наткнуться на чудовищ, поэтому лучше идти помедленнее.

— Дым уже наверняка выгнал их из пещеры, но через некоторое время они могут вернуться. Нам нужно спешить, чтобы закончить дело до того, как дым рассеется окончательно.

Линда ускорила шаг и потащила за собой мальчика.

— Давай поторопимся, Джейсон!

Мальчик опустил глаза на пояс, стянувший его талию. Красная семерка моргнула и превратилась в шестерку.

Когда они подошли к границе лагеря, им поневоле пришлось замедлить шаг и остановиться. Источник зловония стал очевиден.

— Не смотри туда, Джейсон, — проговорила Линда, попытавшись отвернуть голову мальчика в сторону.

Но он упрямо смотрел на труп ящера, который в этот момент по широкой дуге, стараясь держаться от него подальше, огибал Халид. Линда снова двинулась вперед, ведя Джейсона за собой.

Сделав всего несколько шагов, они поняли, что убило зверя: его брюхо было разворочено взрывом, и огромные сизые кишки вывалились наружу. Джейсон тяжело сглотнул, борясь с тошнотой. Он сейчас не смог бы сказать, что хуже — вид или запах того, что предстало перед ними.

Сделав еще несколько шагов, Линда вдруг резко выдохнула и прижала голову мальчика к своей груди. Однако он все же успел заметить человеческий труп без головы, зажатый в пасти мертвого чудовища. На сей раз мальчик не пытался вырваться из рук своей спутницы.

Когда они миновали разлагающуюся тушу, Линда отпустила его и легонько хлопнула по спине. Чуть впереди, с побледневшим лицом и трясущимися руками, остановился Халид.

— Я не хочу, чтобы мальчик смотрел на этот ужас, — сказала женщина, подойдя к нему.

К ее удивлению, египтянин согласно кивнул.

— Мы уже почти у цели. Теперь нам сюда. — Он двинулся в сторону, но тут же остановился и, оглянувшись, предупредил: — Двигайтесь как можно тише.

Халид шел по дорожке между двумя обрушившимися деревянными постройками. Джейсон заметил торчащие из-под нагромождения бревен и обломков мужские ноги в солдатских ботинках и отвернулся.

Вокруг царила тишина, нарушаемая только звуком их шагов.

Халид огляделся, словно выясняя, правильно ли они идут, и двинулся дальше, к северной части лагеря. Меньше чем через минуту они оказались возле одной из массивных каменных колонн, которые соединяли пол и потолок пещеры.

Сняв рюкзак, Халид вытащил из него моток альпинистской веревки и сунул его Линде.

— Привяжи мальчишку к колонне, — велел он.

— Что?

С исказившимся от возмущения лицом, Линда бросила веревку на пол, показывая тем самым, что отказывается подчиниться.

— На таймере осталось три минуты. Я переустановлю его только после того, как мальчик будет надежно привязан.

— Но зачем?

— Ты теряешь время. Сделай это! Скорее!

Линда беспомощным взглядом посмотрела на таймер на животе Джейсона, а затем подняла веревку.

— Прости, малыш, — виновато проговорила она и прислонила мальчика спиной к колонне.

— Сначала свяжи ему руки за спиной.

Едва сдерживая слезы, Линда обмотала запястья мальчика веревкой.

— Это ничего, — прошептал он, желая успокоить женщину, — это не страшно.

Затем она привязала его к колонне.

— Затяни узел потуже, — приказал Халид. — Если мне придется переделывать твою работу, мы потеряем еще несколько драгоценных секунд.

Линда затянула узел еще крепче и отступила назад. Ее руки бессильно упали вдоль тела.

— Все, — зло сказала она. — А теперь переустанови таймер.

Халид проверил крепость узла и веревки, а затем наклонился и стал нажимать кнопки на панели. На дисплее загорелась цифра «120». Жизнь Джейсона удлинилась ровно на два часа.

— Зачем нужно было это делать? — спросила Линда.

— По двум причинам. Во-первых, мальчишка — как гиря на наших ногах, а мне еще нужно установить пятнадцать зарядов. С твоей помощью я смогу сделать это меньше чем за два часа. Вторая причина — это мотивация. Я не переставлю таймер снова до тех пор, пока не будет установлен последний детонатор, а мысль о том, что время неумолимо истекает, заставит тебя помогать мне с максимальным усердием.

— В этом не было необходимости. Я и так помогла бы тебе, ведь я обещала.

— Твои обещания — дерьмо! — бросил он.

Линда промолчала.

Халид вытащил два носовых платка и подошел к Джейсону. Поняв, что он замышляет, тот стал дергаться, но это была пустая трата сил: веревки крепко держали его. Халид прижал голову мальчика к колонне, скомкал один платок и насильно впихнул этот импровизированный кляп ему в рот, а затем, прежде чем мальчик успел выплюнуть его, завязал ему рот вторым платком.

Не выдержав, Линда повисла на руке египтянина с криком:

— Оставь его в покое!

Отшвырнув ее локтем, Халид затянул последний узел.

— Я не хочу, чтобы этот щенок поднял крик сразу же после того, как мы уйдем. На его вопли могут сбежаться хищники. — Он указал на дисплей, на котором высветилась цифра «116». — Мы теряем время.

Линда встала на колени возле Джейсона, который изо всех сил пытался казаться спокойным, и ласково прикоснулась ладонью к его щеке.

— Я вернусь. Обещаю.

Мальчик молча кивнул, крепясь, чтобы не заплакать.

Линда обняла Джейсона, но Халид грубо дернул ее за плечо.

— Идем!

Поднявшись на ноги, она последовала за Халидом. Джейсон смотрел им вслед. После того как двое взрослых скрылись, до его слуха еще некоторое время доносился звук их шагов. Потом пропал и он.

Джейсон остался один.

* * *

Освещая путь с помощью лампы на каске, Бен шел по направлению к редким огням, горевшим на территории базы. Он двигался очень осторожно, часто останавливался и прислушивался. Хотя австралиец не видел троих охотников мими'сви, он знал, что они, вооруженные алмазными кинжалами и копьями, крадутся где-то рядом, высматривая признаки присутствия крак'анов. Свет им для этого был не нужен, и передвигались они бесшумно, как призраки. Единственным звуком, доносившимся до слуха Бена, был скрип камешков под ногами Гарри, который шел следом за ним.

Бен переложил пистолет в другую руку и вытер вспотевшую ладонь о штаны. Из-за пожаров температура в пещере заметно повысилась, а от дыма было трудно дышать. Он снял с пояса фляжку, открутил крышку большим пальцем и, экономя воду, лишь чуть-чуть промокнул пересохшие и потрескавшиеся губы. Вернув фляжку на место, он прошептал, полуобернувшись к Гарри:

— Я ожидал, что тут будет полным-полно этих тварей.

— Возможно, дым и жара пока заставляют их держаться на расстоянии.

— Не нравится мне все это. Как-то слишком легко все получается. Жизнь научила меня одному железному правилу: когда все идет гладко, жди беды.

Гарри передернул плечами.

— Значит, надо быть еще осторожнее, приятель.

Их внимание привлек звук, послышавшийся справа.

— Это Ноб'коби, — сказал Гарри. — Пойдем туда. Он что-то нашел.

Бен двинулся по неровному полу, ориентируясь на горящую лампу на каске Гарри. Ноб'коби сидел на корточках возле дымящейся кучи навоза. Зачерпнув пригоршню фекалий, он понюхал их, а затем проговорил что-то приглушенным голосом, обращаясь к Гарри.

— Он говорит, что навоз совсем свежий, — перевел тот.

— Какое счастье! — Бен сморщился от мерзкого запаха. — Если бы это дерьмо испортилось, я бы не перенес!

— Ноб'коби говорит, что оно находится здесь менее часа. Он увидел еще несколько куч навоза. По его мнению, их оставило семейство крак'анов из примерно пяти голов. Двое из них — самцы.

— Он умеет определять такие подробности, всего лишь понюхав дерьмо?

— Он занимается этим всю жизнь.

— И что нам теперь делать? Обойти это стадо?

Гарри подошел к туземцу, присел рядом с ним, и они стали перешептываться. Двое других охотников стояли по сторонам и зорко следили за окрестностями. Их уши непрестанно двигались подобно локаторам. Наконец Гарри встал и вернулся к Бену.

— Он предлагает следовать за хищниками. Они, судя по всему, направляются на базу, куда держим путь и мы. Крак'аны перемещаются компактными группами. Если на пути им встретится чужак, он либо присоединится к группе, либо будет убит. Поэтому, если мы будем идти позади этой группы, нам вряд ли встретятся другие твари.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пещера - Джеймс Роллинс торрент бесплатно.
Комментарии