Стихотворения и поэмы - Павел Антокольский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медленно ползет рассвет.
РобеспьерДругую спутницу? Тут есть одна…Сама навязывалась… Эй, старуха,Горгона, гипсовая маска славы!Идем! Я все-таки с тобой. Пора.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Конвент
Девятое термидора. Все скамьи для публики полны. Гул голосов. На трибуне Тальен.
ТальенСорвать завесы! Робеспьер хотелРазъединить нас и поочередноПослать на гильотину… Он тогдаОдин бы возвышался средь развалинНародоправства — Робеспьер-диктатор!Конвент отныне должен непрерывно,Не выходя из зала, заседать,Покуда меч закона не упрочитСуществованье революции,Покуда мы не издадим приказ,Свергающий тирана.
РобеспьерДайте слово!
Колло д’ЭрбуаТы слова не получишь.
РобеспьерПочему?
Колло д’ЭрбуаТы в списке у меня стоишь восьмым.
Вадье (на трибуне)На редкость скромен этот гражданин.Он часто нам говаривал: кто противМеня, тот, значит, злейший враг Свободы.Конечно, эта логика бесспорна.Конечно, человек, отождествлявшийСебя с Республикой, имеет правоНа многое. Кому здесь возражать?Но я напомню вам — на всякий случай —Про богоматерь этого шута.Есть предсказательница КатеринаТео, весьма таинственная дрянь.Есть у нее шпионы и пророки.Мне кажется, тут вьется нить забавнойИ пакостной интриги. Полюбуйтесь,Как истинно разборчив НеподкупныйПо части женской прелести! ГражданкеНе более шестидесяти лет.Я не ищу прямого обвиненья,Я только намекаю.
Бийо-Варенн (тихо Тальену)Сорвалось!Заквакало Болото! Это худо.Они смеются. Некому рычать.Изволь теперь разогревать сначала!
Тальен (тихо)Ты прав.(Вслух.) Мы уклонились от предмета.
РобеспьерЯ вас верну к исходной точке. Слова!(Бросается к трибуне.)
Следом за ним — Тальен.
ТальенК исходной точке, Робеспьер? А с этим(выхватывает кинжал)Ты незнаком? Вот для тебя исход!Я требую ареста Робеспьера.
ГолосаПоддерживаем! Голосуйте!
Гул, в котором пропадают отдельные восклицания.
Бийо-Варенн (тихо)Лишь быНе упустить минуты! Мы танцуемНа проволоке. Лишь бы он молчал!
Робеспьер цепляется за трибуну. Несколько рук стараются оттащить его силой, хватая за фалды фрака.
РобеспьерЧудовища! Я говорю не с вами.Я обращаюсь к трезвым… Я хочуПробиться через этот рев безмозглый…Есть же в Конвенте человечьи уши…Хоть на трибунах…
Постепенно воцаряется молчанье. Каждая из последующих фраз покрывается звоном.
Дайте досказать.Меня здесь затравили… Если дажеЯ был бы волком бешеным, и тоТак убивать нельзя… Собачья свораИ та разумней… Председатель гончих,Не оборви звонка… Итак, я должен…
Колло д’ЭрбуаЯ слова не давал тебе.
ГолосаДолой!
РобеспьерЯ буду говорить…
ГолосаДолой с трибуны!
РобеспьерВот вам моя рука!
ГолосаНа гильотину!
Робеспьер (разрывает жабо, обнажая грудь)Я не уйду на бойню слепо… Я…
ГолосаА!.. Кровь Дантона душит Робеспьера!
Робеспьер (шатаясь, сходит с трибуны)Так это за Дантона! О глупцы!Что ж вы тогда его не защищали?(Опускается на одну из скамеек.)
ГолосаПрочь! Это место Кондорсе! Долой!
Робеспьер направляется к другим скамейкам.
Еще голосаА тут сидел Верньо… А тут Дантон…
Бийо-Варенн (тихо Тальену)Игра за нами!
ТальенНо свалить такогоНе так-то просто! Началась охота.Теперь держись!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Тюрьма
В одной из камер тюрьмы Лафорс. Несколько спящих фигур. Горбун у решетки. Далекий набат.
ГорбунОдиннадцать, двенадцать… Что за дьявол!Тринадцать… А? Четырнадцать, пятнадцать,Шестнадцать… Это не Сен-Жак звонит,Или с ума сошли часовщики? И времяПошло назад? Не может быть! Набат?Там неспокойно. Там опять тревога,Париж в огне.
Один из спящих просыпается.
СтарикКто разбудил меня?Мне снились праздники ФонтенеблоИ дивный каламбур. Какой — не помню,Всё вертится на языке…
Еще просыпаются.
ЮношаА завтраВ объятьях гильотины вы навекиУснете, черт возьми!
СтарикПо-стариковски.
ЮношаПо-стариковски вы. А я надеюсьДевицу эту оплодотворить.Пускай хоть доски понесут ублюдкаПоследнего из рода Буасси.Прислушайтесь. Звонят…
СтарикЗвонят?
ГорбунЗвонят.
ЮношаНабат, Горбун?
СтарикНас это не коснется.Фальшивая тревога, господа!Ночь под республиканским одеяломОтрыгивает братство и чеснок,Как старая привратница у входаВ небытие.
Комендант тюрьмы — с морщинистым лицом старого ловеласа, напудренный подагрик — стучит у двери одной из камер.
Голос Терезы ТальенКто там стучит так рано?
КомендантКак вам спалось, сударыня?
ТерезаОтстаньте!
Комендант семенит ногами около двери, подглядывает в скважину. Уши его багровеют. Он хлопает себя по ляжкам.
КомендантВот это женщина! Вот это сорт!Вот это — вечное при всех режимах…Такую даму посадить в Лафорс!Тут надо быть кастратом, черт возьми!Сударыня…
Просовывается неубранная, в папильотках, голова Терезы.
ТерезаВ чем дело?
КомендантДайте ухо.В Конвенте было бурно, очень бурно.Вы можете надеяться…
ТерезаНа что?
КомендантЯ ничего еще не знаю толком.Но, черт возьми, был слух, что триумвирыУже низложены…
ТерезаНе может…
КомендантТ-с-с…
ТерезаПошлите в Тюильри… Кого хотите!Скорей. Немедленно. Сюда Тальена!Я заплачу вам, много заплачу,Я вас осыплю золотом.
КомендантВы ангел!Не поминайте лихом старика.(Целует ей руку.)Я отличал вас между заключенных,Я попустительствовал в послабленьяхТюремного режима, рисковалМоею старой головой…
ТерезаПостойте!Еще два слова. Я уже неделюНе ела сладкого. Я вас прошу:Пошлите за пирожными. Скорей!Побольше. Целую корзину…
Между тем первая камера продолжает прислушиваться.