Стой, бабка, стой - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По всем рассчетам получилось, что схема срабатывала от напряжения на входе в сотую долю вольта.
После этого началась попытка получить более сильную волну в передатчике. Но приемник так и не сработал.
Ирринг некоторое время стоял, затем соединил два конца от передатчика с приемником и снова нажал на ключ. Схема не заработала.
− Что ты сделал? − Спросил Тим, взглянув на получившееся. − Ты же замкнул сигнал, он и не прошел.
− Да, но здесь же тоже замкнуто. − Ирринг показал на место в антенне, где сигнал замыкался. − Если прямо не проходит, то через воздух и подавно.
Тим снова сел. Он долго раздумывал, но так и не пришел ни к чему. Время подходило к вечеру, и он вскочив помчался домой, ничего не говоря. Ирринг понимал, почему.
Он отправился вслед за парнем, зашел по дороге в полицейский участок и попросил офицера и помощника пройти с ним для улаживания некоего конфликта. По дороге Ирринг рассказал людям, в чем дело, и те согласились, что отец, избивающий сына, не достоин уважения...
Из дома слышались крики. Офицер первым вскочил в комнату, где в этот момент отец бил Тима палкой.
− Прекратить! − Выкрикнул полицейский. В комнату вошел еще один полисмен, а вслед за ним и Ирринг.
− Что это значит? − Произнес хозяин дома. − Вы не имеете права врываться!
− Мы не врывались. − Произнес Ирринг. − Мы вошли в дверь, которая не была закрыта. Перед этим мы стучали, но видимо вы не слышали, потому как были заняты избиением своего сына.
− Ничего подобного не было! Он получил наказание за непослушание!
− Да-да. Вы запретили ему выходить из дома, словно он раб, а теперь бьете за то что он ушел. Итак, господин Дэрс. − Ирринг прошел вперед и вынул лист бумаги. − Вы здесь и сейчас подпишете этот документ, в котором обязуетесь никогда, ни при каких обстоятельствах не притрагиваться к своему сыну.
− Вы не имеете права требовать, что бы я подписывал подобное!
− Здесь трое свидетелей, что вы били человека. − Произнес Ирринг.
− Не бил, а наказывал! Он мой сын, и я имею право!
− Вы так же заявите, что имели право кидаться на меня с ломом. А это уже уголовно наказуемое преступление.
− Этого никто не докажет.
− Достаточно моих слов. А то что никто больше этого не видел, не имеет значения.
− Я видел!.. − Воскликнул Тим и осекся.
− Как видите, господа, это признал даже сын этого человека.
− Вы пройдете с нами. − Сказал офицер отцу Тима.
− Господин офицер, я прошу повременить. − Произнес Ирринг. − Я не хочу, что бы отец моего компаньона оказался в тюрьме. Мне достаточно того, что он подпишет эту бумагу. − Ирринг взглянул на человека. − Итак, вы подписываете или отправляетесь в тюрьму, сэр?
− Я.. Я подпишу... − Загворил тот.
− Тогда, подписывайте. − Ирринг вынул ручку, и человек взяв ее дрожащей рукой подписал бумагу. − Очень хорошо. − Сказал Ирринг и взглянул на полицейских. − Большое спасибо, господа, за вашу помощь. Думаю, вы можете быть свободны.
− Вы уверены, что он не нападет снова? − Спросил офицер.
− Я уверен. Он же трус. − Ответил Ирринг.
− Я не!... − Заговорил человек и осекся.
− Да-да. Вы не. − Произнес Ирринг.
− Если что, зовите нас. − Сказал офицер и два человека удалились, а Ирринг прошел через дом и сел на стул.
− Надеюсь, вы хорошо прочитали подписанный вами документ. − Сказал Ирринг. − Вы обязались не бить своего сына. Не ругать его без серьезного повода. Полагаю, вы понимаете, что все происшедшее совершенно несерьезно, что бы его ругать?
− Д-да, сэр. − Произнес человек.
− Очень хорошо. Вы так же обязались не препятствовать своему сыну делать что бы то ни было, в том числе ходить на работу, заниматься своими исследованиями. Так же вы обязались не требовать со своего сына никаких денег из тех, что он получит по заключенным контрактам. Вы понимаете мои слова, господин Дэрс?
− Д-да, сэр.
− Этот документ останется у меня. − Продолжил Ирринг. − Я надеюсь, вы понимаете, что в случае его невыполнения я напишу заявление о вашем нападении на меня. Этому есть свидетель, и есть два свидетеля, которые подтвердят, что ваш сын проговорился, что видел это нападение. И, самое главное, о чем я хочу вас предупредить. В случае, если с вашим сыном что либо произойдет. Что угодно, даже если хулиганы на улице его побьют, а не вы, первым подозреваемым будете именно вы. Вам это ясно?
− Д-да.
− Отлично. − Ирринг поднялся. − Я очень надеюсь, что увижу свого компаньона завтра на работе в добром здравии.
− Я н-не знал... − Проговорил человек, когда Ирринг прошел на выход.
− Незнание, господин Дэрс, не освобождает от ответственности. Запомните это на всю свою жизнь.
Ирринг прошел на выход и развернулся в дверях.
− До завтра, Тим. − Сказал он.
Невидимый поток все еще присутствовал рядом. Отец взглянул на сына, дернулся, затем поднялся, вышел в кухню и взяв бутылку вина глотнул, после чего покинул дом.
Тим появился рано утром. Он все еще был подавлен происшедшим и смотрел на Ирринга со страхом.
− Все в порядке, Тим? − Спросил он.
− Да, сэр. − Произнес Тим.
Ирринг обернулся вокруг, взглянул на человека.
− Ты это кому говорил то? Мне? Тим, ты спятил!
− Но...
Ирринг подошел к парню.
− Даже не думай называть меня на вы или сэр. Я Ирринг. Понял?
− Понял.
− Вот и отлично. Как твой отец?
− Он ползал передо мной на коленях сегодня и просил прощения.
− Серьезно? Он делал так раньше?
− Нет. По моему, он спятил.
− Он не спятил. Он перепугался. До ужаса. Он понял, что его власть над тобой закончилась, Тим. Теперь ты сам себе хозяин.
− Сам?
− Да, сам. Именно сам. А я твой друг, а не хозяин.
− Но ты приказывал.
− Да. Друг иногда должен приказать, что бы изменить все. А мы друзья, Тим. Как мы и договорились, в финансах командую я, а в технике ты. А там будет видно, что получится.
− А если не получится?
− Тогда, ты вернешься домой, а я сяду в тюрьму.
− Ты сядешь? И тебя посадят?
− А ты думаешь, что я какой нибудь шишка? − Ирринг рассмеялся. − Тим, я всего лишь артист. Маленький такой. У меня нет своих денег, иначе, мне не пришлось бы их у Лоренса выпрашивать. Это то ты понял?
− Да. − Ответил тот. − А твои родители где?
− В другом мире. − Ответил Ирринг.
− Извини.
− Ничего. Я давно привык. А твоя мать?
− Ее тоже давно нет. Я был еще маленьким, когда она погибла. Ее какой-то бандит зарезал. А я ее даже не помню. Мне было тогда четыре года.
Ирринг вздохнул.
− Ну, так начнем?
− Но с чего?
− С умственной атаки. − Усмехнулся Ирринг. − Что у нас не вышло?
− Нет волны от передатчика.
− Значит, она не образуется?
− Она должна образовываться. Когда замыкается ключ.
− Когда замыкается? − Переспросил Ирринг.
− Э... Черт, я кажется понял... − Произнес Тим. − Сигнала нет ни когда он замкнут, ни когда разомкнут. Нужно подавать переменное напряжение на антену!
− Значит, нужен генератор?
− Да. И чем быстрее колебания, тем лучше.
− М-да. На генератор у нас и денег то нет. − Произнес Ирринг. − Он сотен пять стоит. А самим его не сделать?
− Я думаю. Я думаю... − Произнес Тим, затем взял бумагу и начал рисовать новую схему. − Если сигнал с выхода подать на вход, то он усилится, а если... то...
− Что? − Спросил Ирринг, когда Тим умолк.
− Получается, что в обоих случаях сигнал не меняется.
− В каких обоих то?
− Если с выхода усилителя подать на вход, то он либо включится, либо выключится и все.
− А если его заставить включаться и выключаться все время.
− Он же не может быть в обоих состояниях.
− Ну и не надо. Надо же, что бы он туда-сюда. И на вход это туда-сюда подать. Должно выйти, Тим! Должно!
− Нет. Не выйдет. Нужно как-то заставить его выключиться, когда он включился.
− Сделать, что бы включающий сигнал пропал на входе?
− Да, да, но как?
− Тим, так у нас же это и получается. Мы сюда подаем сигнал, а там он только, когда включение происходит, а потом нет. Так?
− Так... Да, так! Точно!
Тим проскочил к столу и нарисовал новую схему...
Генератор. Он не просто заработал. Тим умчался в магазин за телефонным капсюлем и воткнул его в схему, после чего при включении он запищал.
− Он работает! Работает! − Воскликнул Тим.
Ирринг в этот момент подключил второй капсюль в другой схеме.
− Ты что сделал?
− Он же должен передать сюда, значит, и тут запищит?
− Э... Да... Если пройдет...
И он запищал.
− А-а-а-а! Работает! Оно работает! − Закричал Тим.
− У-лю-лю-лю-лю-лю-лю! − Взвыл Ирринг. − Йо-хо!
− Эй, прекратите шум, а то полицию вызову! − Послышался крик из-за окна.