Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в это мгновение в дверь постучали, но ждать ответа не стали – дверь открылась сразу же. В покои вошел мужчина – лесной разбойник, чье лицо скрывал платок-маска, из-под которой выбивались темные волосы. Ростом он бы невысок, не плечист, но имел прекрасную осанку. А через короткий миг нашего с Тальмой замешательства незваный гость произнес:
– Неужто кража одежды может заставить вас остаться в своих комнатах, Шанриз?
– Ваше Величество?! – изумилась я.
Тальма охнула. Она вскочила на ноги, уронив еще не доплетенный венок, низко поклонилась, а когда распрямилась, венок снова был в ее руке. Я поднялась из реверанса вместе с ней и лишь после спросила:
– Откуда вы знаете про кражу, государь?
– От тетушки, разумеется, – ответил он. – Ее светлость доверяет мне больше, чем вы. Почему вы сразу не рассказали об этом возмутительном похищении?
И вот тут настал мой час. Потупившись, я пояснила:
– Я не смела беспокоить вас, государь. После того, что учинила мне Ее Высочество, я опасалась к вам приближаться.
– И что же вам учинила моя сестрица? – полюбопытствовал король.
– Простите великодушно, Ваше Величество, но я не стану жаловаться вам на сестру, это было бы дурно. К тому же кто поверит, что принцесса может так себя повести… Мои уста скованы молчанием.
– Дозвольте мне сказать, Ваше Величество, – вклинилась Тальма. – Ее милость – девица благородная, а я из простых, так я могу сказать, коли прикажете.
– Говори, – кивнул государь.
Я, конечно, собиралась сдаться, когда король прикажет или будет просто настойчив, потому что он не мог сразу принять мою тактичность и махнуть рукой на проделки Селии, но Тальме всякие тонкости были неведомы, и потому она выпалила обо всем. Даже о том, о чем я думала умолчать.
– Пришла, стало быть, Ее Высочество, пока хозяйка моя играла в свои карточки, и давай госпожу баронессу всяческими срамными словами называть. Я уж и не думала, что принцессы такое-то знать могут, уж на что я простая, а и то стыдно повторять. Потом, значит, села вот прямо тут и не вставала, пока хозяйка моя не пришла. Вот тогда Ее Высочество поднялась и как давай бить госпожу баронессу…
– Что? – недоверчиво спросил государь, до того просто слушавший.
– Как есть, по лицу ударила, а затем и второй раз, только звон стоял. А потом и велела не приближаться к вам и герцогу Ришему. Еще обещала уничтожить, если увидит. И дрянью назвала. А потом и ушла.
– Причем тут его светлость? – спросил у меня Его Величество.
– Думаю, об этом нужно спрашивать Ее Высочество, – ответила я. – Я на его светлость не покушаюсь. И, признаться, не испытываю к нему ни малейшей симпатии.
– Вы должны были всё мне рассказать, Шанриз, – мягко произнес монарх.
– А после Ее Высочество вонзила бы мне нож в сердце? – возразила я.
– Вам нечего опасаться, баронесса, – ответил государь. – Никто больше не посмеет вас тронуть даже взглядом. Предоставьте это мне. Вы ведь помните, что обладаете моей защитой?
– Да, Ваше Величество, – сказала я и благодарно склонила голову.
– Тогда, раз мы выяснили, что опасаться вам нечего, то переодевайтесь и идемте веселиться. Я, знаете ли, собирался с вами станцевать, но вдруг оказалось, что вас даже нет на балу. Будьте уверены, что в гневе я страшен, потому немедленно выберите платье понарядней и идемте.
Тальма как раз закончила мой венок, умудрившись сплести его стоя. Присесть при короле она не посмела, как и я. Забрав у нее венок, я надела его на голову, после маску, зацепив ее дужками за уши, и подняла взгляд на государя.
– Я готова, Ваше Величество.
Он молчал некоторое время, а потом вдруг хохотнул и воскликнул:
– А я знал, что вы не станете сидеть и попусту лить слёзы. Вы просто обязаны были извернуться, и я рад, что не ошибся. Только кто вы? Погодите, ваша милость, дайте я сам угадаю.
И пока король думал, я позволила себе немного устыдиться. Все-таки я целых два часа потратила на страдания, когда могла уже быть на празднестве, если бы вместо обиды испытала ту самую злость, заставившую меня двигаться и мыслить.
– О, я понял, – произнес монарх, выдернув меня из моего самобичевания. – Даже странно, что это сразу не пришло мне в голову, вы ведь совершенно соответствуете образу. Вы – владычица лесных чащ и перелесков, а также рощ и любой поросли, которая тянется к солнцу подвластная вашей воле. Прекрасная Сиэль!
– Вы совершенно правы, Ваше Величество, – улыбнулась я.
Король в задумчивости потер подбородок, а затем хмыкнул:
– Давайте пошалим, Шанриз, – я ответила вопросительным взглядом. – Испортим настроение тому, кто вас посмел обидеть, еще больше, чем если бы этот человек просто увидел, что вы нашли выход из положения. Да, определенно, так и поступим. Ждите, я позову вас.
И прежде чем я успела задать хоть один вопрос, Его Величество покинул мои покои. Теперь мне осталось лишь гадать, что он задумал. И пока его не было, я подошла к зеркалу, чтобы осмотреть себя в уже законченном виде. Вышло недурно. Может, и простенько, но мне понравилось. Заметив, что в своем запале позабыла о серьгах, теперь порадовалась, что мне дали время. Сняв ненужные украшения, я дотронулась и до перстня, подаренного мне магистром, но руку отдернула – избавляться от своей защиты я не стала. Так что перстень остался единственным, что выбивалось из образа. Вместо перстня я сняла маску, всё равно моего имени не скрыть под ней – волосы горят слишком ярким огнем, чтобы сохранить тайну. Да и хотелось появиться перед своими недругами с гордо поднятой головой и открытым взором.
– Ваша милость, – я обернулась и взглянула на «лесного разбойника».
Он появился, когда я начала думать, что про меня попросту забыли. Быть может, надзиратели обнаружили, что их пленник пропал, и поспешили разыскивать свою дичь. Однако государь стоял передо мной. Он поманил меня за собой, и когда я приблизилась и вложила свои пальцы в его раскрытую навстречу ладонь, Его Величество напомнил:
– Маска.
– Не нужна, – улыбнулась я.
– Склонен с вами согласиться, – ответил король, – маска