Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Атлантида - Клайв Касслер

Атлантида - Клайв Касслер

Читать онлайн Атлантида - Клайв Касслер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 128
Перейти на страницу:

Они ехали вдоль борта величественного плавучего города, объезжая зоны погрузочных работ. На причале копошились рои рабочих, многие в электрокарах, другие на велосипедах, а некоторые сновали вокруг на роликовых коньках. Питту то и дело приходилось давить на тормоз, чтобы избежать столкновения с беспечно пересекающими ему дорогу рабочими, занятыми своими делами. Мощные погрузчики также не обращали на него внимания и то и дело подрезали, въезжая по широченным пандусам к огромным зияющим люкам трюмов. В конце концов Питт плюнул на правила движения и погнал вперед, лихо, на скорости огибая препятствия и не обращая внимания на несущиеся вслед сердитые возгласы и угрожающе поднятые кулаки.

Если бы не форма, снятая с охранников в лифте, их бы наверняка остановили и отмутузили за такую езду. Подметив возможность подняться на борт, не карабкаясь по длинным трапам, Питт резко вывернул руль вправо на пандус, где в тот момент не было погрузчиков, и через главную палубу въехал по следующему пандусу в нутро плавучего города, куда поступали грузы. В просторном грузовом депо, откуда во все стороны расходились коридоры, ведущие в нижние трюмы корабля, Питт заметил человека в желтом комбинезоне, который вроде бы распоряжался погрузкой припасов и оборудования. Быстро проинструктировав Джиордино, что надо спросить по-испански, он остановил кар.

- Срочно! Неотложное дело на шестом уровне, секция "К", - крикнул Джиордино. - Как туда быстрее проехать?

Бригадир, увидев черную форму охранников, удивленно спросил:

- Вы что, сами не знаете?

- Нас только вчера перевели из береговой охраны, - объяснил Джиордино. - Мы пока еще плохо ориентируемся на "Ульрихе Вольфе".

Тот наконец сообразил, что перед ним сотрудники службы безопасности, спешащие по срочному делу, и махнул рукой в сторону коридора:

- Поезжайте вперед до первого перекрестка. Второй лифт справа. Оставите там кар и подниметесь на четвертую палубу. Сразу на выходе окажетесь на станции трамвая восьмой линии. На трамвае доберетесь до секции "К". Дальше пойдете по коридору в направлении шкафута до офиса службы контроля, а уж там спросите, если сами не знаете, какая вам нужна резиденция.

- Та, в которой живет американская специалистка с дочерью.

- Понятия не имею. Спросите начальника секции или кого-нибудь из ваших коллег.

- Спасибо, - бросил Джиордино через плечо, а Питт направил электрокар в указанную сторону.

- А летать не так уж плохо, как сказал один тип, пикируя на тротуар с верхнего этажа Эмпайр-Стейт-Билдинга, - глубокомысленно изрек Джиордино и добавил: - Кстати, снимаю шляпу. Сменить наши оранжевые балахоны на черную форму охранников - это была гениальная идея!

- Не смог придумать ничего лучшего, чтобы выбраться оттуда, поскромничал Питт.

- Как ты думаешь, сколько времени у нас в запасе, пока нам не перережут все пути отхода?

- Если ты отключил того охранника как следует, он не скоро очнется. В ближайшие десять минут они смогут выяснить только одно: что мы направились прямо к "Ульриху Вольфу" и поднялись на борт. Они же не знают, ни кто мы, ни что нам нужно.

Следуя указаниям бригадира, они бросили электрокар у лифта. В лифте, рассчитанном на тяжелые грузы, было просторно. Вместе с рабочими, тащившими контейнер с консервами, Питт и Джиордино вышли на шестом уровне рядом с платформой у трамвайных рельсов, опоясывающих всю палубу. Нетерпеливо прождав минут шесть, они увидели приближающийся электрический трамвай, состоящий из пяти вагонов, светло-желтых снаружи и гиацинтово-фиолетовых внутри. Двери с тихим шипением разъехались, и оказалось, что рассчитанный на сорок пассажиров вагон наполовину заполнен рабочими в комбинезонах всех цветов радуги. Джиордино, будто его тянуло магнитом, сел рядом с изумительно красивой женщиной в сером с голубым отливом комбинезоне. Даже рабочая одежда удивительно гармонировала с ее платиново-белыми волосами и синими глазами. Питт напрягся, узнав неизменный облик семьи Вольфов.

Она поглядела на них и улыбнулась.

- Вы, наверное, американцы? - спросила она по-английски с едва заметным испанским акцентом.

- А как вы узнали? - заинтересовался Питт.

- Почти вся наша охрана набрана из американских военных, - пояснила она.

- А ваша фамилия, мэм, я полагаю, Вольф? - почтительно, как и подобает в общении с представительницей правящей династии, высказал предположение Питт.

Она искренне рассмеялась:

- Для посторонних мы все наверняка на одно лицо.

- Ваше сходство друг с другом действительно поражает.

- Как ваше имя? - спросила она тоном человека, который имеет право задавать любые вопросы.

- Меня зовут Дирк Питт, - ответил он нагло (даже глупо, как сам подумал), глядя девушке прямо в глаза и ожидая реакции. Но ее не последовало. - А моего низкорослого приятеля зовут Ал Капоне.

- Роза Вольф, - представилась она.

- Для нас большая честь, мисс Вольф, участвовать в великом предприятии вашей семьи. "Ульрих Вольф" - это шедевр. Нас с другом завербовали из морской пехоты США всего две недели назад. Это действительно привилегия служить семье, претворившей в жизнь столь грандиозный замысел.

- Это все мой кузен Карл, - гордо сообщила Роза, явно польщенная похвалой Питта. - Он собрал лучших инженеров-судостроителей со всего света, и они построили наши суда-ковчеги от первой кальки и до последней заклепки. В отличие от прогулочных лайнеров и супертанкеров, наши не имеют единого корпуса, а состоят из девятисот водонепроницаемых отсеков каждый. Если волна пробьет и затопит даже сотню секций любого из них, он осядет всего на десять дюймов.

- Потрясающе! - воскликнул Джиордино, изображая восхищение. - А какой у них источник энергии?

- Девять десятитысячесильных дизелей, разгоняющих судно до двадцати пяти узлов.

- Город с населением в пятьдесят тысяч человек, способный обойти вокруг света! - притворно поразился Питт. - Это кажется невероятным!

- Ну что вы, мистер Питт, какие пятьдесят тысяч? Вас неправильно информировали. В урочный час на борту будут находиться двести двадцать пять тысяч человек. Остальные суда возьмут на борт еще пятьдесят тысяч, что составит в совокупности двести семьдесят пять тысяч человек, отобранных, обученных и способных воссоздать Четвертую империю на обломках прогнившей демократии.

Питт с удовольствием продолжил бы обсуждение, но подавил это желание и выглянул в окно. За окном вдоль трамвайной линии протянулся ландшафтный парк площадью не менее двадцати акров. Питт не уставал поражаться масштабам проекта. Велосипедные и пешеходные дорожки вились среди деревьев и прудов, где плавали лебеди, гуси и утки.

Роза заметила, что его привлекла эта пасторальная сцена:

- Это один из десятков парков, зон отдыха и развлечений; они занимают площадь в пятьсот акров. А спортивные зады, бассейны и клубы здоровья вы видели? Питт покачал головой:

- У нас было мало времени.

- Вы женаты, дети у вас есть?

Вспомнив свой разговор с охранником, Питт кивнул:

- Мальчик и девочка.

- Мы набрали лучших педагогов со всего мира для преподавания в наших учебных заведениях - от детского сада до университетских курсов и аспирантуры.

- Приятно слышать.

- Вы с женой сможете посещать театры, образовательные семинары, библиотеки и картинные галереи. У нас есть и музеи для великих древностей, доставшихся нам от далеких предков; их будут изучать в течение всего периода ожидания, пока природные условия не вернутся в нормальное состояние.

- Далеких предков? - переспросил Питт, притворяясь невеждой.

- Основателей антарктической цивилизации, эменитов. Это была необыкновенно развитая и деятельная раса, погибшая девять тысяч лет назад при столкновении кометы с Землей.

- А как вы думаете, мисс Вольф, сколько времени пройдет до того момента, когда можно будет снова начать работать на суше?

- По расчетам наших экспертов, потребуется от пяти до десяти лет, прежде чем мы вернемся и установим новый порядок.

- Но как же просуществуют весь этот срок двести семьдесят пять тысяч человек?

- Не забывайте о вспомогательных судах, - напомнила Роза чуточку хвастливым тоном. - Флот полностью самодостаточен. Палубы "Карла Вольфа" это пятьдесят тысяч акров пахотной земли, уже засеянной, разбитой на огороды и фруктовые сады. На "Отто Вольфе" содержатся десятки тысяч голов скота для забоя и на племя. Последний ковчег - "Герман Вольф" - выполняет исключительно грузовые функции. В его трюмах оборудование и машины для строительства новых городов, дорог, электростанций и ферм, когда мы снова сойдем на берег.

Джиордино легонько пихнул напарника локтем, одновременно указывая на цифровое табло над дверью:

- Секция "К", выходим.

- Счастлив был с вами познакомиться, мисс Вольф, - галантно произнес Питт. - Надеюсь, вы упомянете мое имя при встрече с вашим кузеном Карлом.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Атлантида - Клайв Касслер торрент бесплатно.
Комментарии