Госпожа Медовой долины. Лапушка - Анна (Нюша) Порохня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но даже самые неприятные переживания уходили, когда я видела Торнтона. Он вселял в меня надежду, смотрел так, словно я была для него самым ценным приобретением в жизни.
А еще вся одежда стала мне большой. За время болезни я основательно похудела, став такого же размера, как и миниатюрная Френсис.
Когда слабость отступила, и боли мне уже не приносили таких страданий, граф пригласил меня поужинать в саду.
Миссис Читдаун приготовила утку, начиненную картофелем с ароматными травами, заливной пирог с ягодами и холодный лимонад, от которого сводило зубы. Френсис с Лероем уехали в город, миссис Маклин отправилась в деревню к своей троюродной сестре на именины, а полковник учил Лео и Люка мастерить фигурки из дерева. Миссис Читдаун находилась рядом с ними. Она вязала близнецам носки и шапочки, сидя в кресле-качалке.
В саду было свежо, пели кузнечики, сладковатый аромат летних трав плыл вместе с полупрозрачной вечерней дымкой. Торнтон налил нам вина и, протянув мне бокал, после некоторой паузы произнёс:
- Я должен признать, что проиграл в нашем споре. Ваше пиво, леди Анжелика, выше всяких похвал.
- По-моему, мы уже были на «ты», - улыбнулась я, чувствуя удовлетворение оттого, что граф высоко оценил мою работу. – Давайте не станем менять этого.
- Хорошо, душа моя, - он тоже улыбнулся мне. – Так вот, я держу свое слово. Поэтому… кхм… прими это.
Граф протянул мне связку ключей.
- Что это? – я вскинула на мужчину недоумённый взгляд, взвешивая в ладони тяжесть металла.
- Ключи от твоей собственной пивоварни, - ответил Торнтон, беря меня за руки. – Как я и обещал.
- Пивоварня? – у меня внутри все затрепетало от радости. – У меня будет своя пивоварня?
- Да. Если хочешь, мы можем завтра утром съездить туда, чтобы ты все увидела собственными глазами, - предложил граф, наблюдая за моей реакцией. – Как ты на это смотришь?
- Да! Я очень хочу поехать! – радостно воскликнула я. – Спасибо! Спасибо тебе!
Мне захотелось обнять его, но, вспомнив о своей спине, я не рискнула этого делать. Однако, думаю, Торнтон все прочел в моих глазах.
На следующий день он заехал за мной сразу после завтрака. Я была в таком нетерпении, что приготовилась задолго до этого. Поэтому мы сразу же отправились в путь.
- А где находится пивоварня? – спросила я, сидя в шикарном салоне графского экипажа. – Далеко отсюда?
- Нет. Она расположена на моих землях. Рядом с дубовой рощей, - ответил граф и сразу же добавил: - Не переживай, Анжи, тебе не придется платить мне налог!
- Почему это? – я нахмурилась. – Если так положено, то я буду платить. Или ты думаешь, что я воспользуюсь тем, что между нами добрые отношения?
- Разве жены платят свои мужьям? – Торнтон ласково посмотрел на меня. – Мне кажется, это неправильно.
- Жены? – я сначала не поняла, что он имеет в виду, а потом мое сердце заколотилось с удвоенной силой.
Граф достал из внутреннего кармана коробочку, открыл ее и с нежностью произнес:
- Леди Саффолк, окажите мне честь: станьте моей женой.
Я смотрела на красивое кольцо с чистым, будто слеза, бриллиантом и не верила, что это происходит со мной. От волнения перехватило дыхание.
- Да… Да… Я согласна! – ко мне наконец вернулся голос. – Я стану твоей женой!
Торнтон надел мне на палец кольцо и поцеловал руку.
- Ты сделала меня счастливым человеком, Лапушка.
- Но нам придется дождаться окончания траура, - я вспомнила о своем положении вдовы. – А это целый год.
- Можно пожениться через полгода, просто не делать пышную церемонию, - ответил Мортимер, после чего пересел на мое сиденье, чтобы быть ближе. – Хотя мне самому неприятно столь долгое ожидание.
Его рука легла на мою талию. Затаив дыхание, я почувствовала, как Торнтон привлек меня к себе.
- А я ведь еще ни разу не поцеловал свою невесту…
- Очень и очень плохо, ваше сиятельство… - прошептала я, глядя в его бездонные глаза, от которых кружилась голова. – Срочно нужно исправить это досадное недоразумение…
* * *
Экипаж остановился сразу за дубовой рощей. Выглянув в окошко, я увидела длинное каменное здание с черепичной крышей. Оно было добротным, приличных размеров, а вокруг располагались еще деревянные постройки. По свежести дерева стало ясно, что возвели их совсем недавно.
- Раньше здесь была маслобойня, - объяснил Торнтон, помогая мне спуститься с подножки. – Но потом я перенес производство ближе к сыроварне, и это здание несколько лет пустовало.
- Мне нравится здесь! – я огляделась. Не об этой ли дубовой роще рассказывали мне на графской кухне? Что, мол, здесь дурное место…
- Открывай дверь, Анжи, – Торнтон поднялся по деревянной лестнице на широкое крыльцо.
Я тут же забыла о проклятой роще и присоединилась к нему. Мои руки немного подрагивали, когда я вставляла ключ в замочную скважину.
Дверь легко открылась, не издав ни звука. Петли были отлично смазаны.
- О-о-о… - от восторга я позабыла все слова. Внутри здания было даже оборудование!
- Я позволил себе кое-что купить, - сказал граф, стоя за моей спиной. – Но если потребуется что-то еще, ты только скажи.
Целый час я бродила по пивоварне и прилегающей территории. Здесь находилась солодовня, несколько хранилищ. В варочном цехе стояло три больших медных котла. К ним были приделаны краны, из которых по желобам должно стекать пиво. Еще здесь имелись «холодильники», которые уже можно было наполнять льдом. Так же под пивоварней был подвал. Оставалось лишь купить дубовые бочки, чтобы выдерживать в них стауты, портеры, лагеры, пайль-эли, гессеры, русские и индийские пайль-эли! Таким образом можно было получить тонкие оттенки риса, ванили, шоколада, коньяка, сладкого вина…
В предвкушении предстоящих приятных хлопот, я довольно потерла руки.
- Видела бы ты сейчас свое лицо, Анжи! – засмеялся граф, обнимая меня. – Ты счастлива?
- Невероятно! – я прижалась щекой к его груди. – Ты мой волшебник.
- Душа моя, ты не хочешь заглянуть в Мрачные Дубы? Мне кажется, миссис Оджин и Джул будут рады видеть тебя, - вдруг предложил Торнтон.
- Я с удовольствием увижусь с ними!