S.W.A.L.K.E.R. Конец света отменяется! (сборник) - Игорь Вардунас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Каковое из деревьев более благородно – сосна или дуб? – задрав голову, Жикар разглядывал раскинувшиеся над ними переплетающиеся кроны деревьев.
– Не знаю, – поправив шляпу, Дрессировщица оперлась сапогом о пенек, из которого во все стороны торчали обледенелые поганки, словно трубы из гномьего логовища. – Но сосну велено не брать.
– А это?
– Да, это дуб. – Дрессировщица посмотрела на Рецептера, который кивком головы одобрил выбор, и Жикар, вонзив в обхватистый ствол длинное острие сверла, споро навалился на взвизгнувшую ручку коловорота.
– Так почему сосна отказать? – не оборачиваясь, прохрипел он, продолжая сверлить.
– Из-за вкуса, – объяснила напарница, пряча бумажку и оглядывая лысые ветви могучего дуба, сплошь усеянные выпуклыми белыми наростами, похожими на древесные грибы. Покрытые коротким ежиком сокращающихся волосков, личинкообразные слизни привычно паслись, неторопливо поглощая дерево. – Высокое содержание смол, мясо потом горчит и жилы слипаются. У них… слизней, там вроде что-то по-особенному переваривается, придавая им особый смак. Поэтому важно, чтобы древесина была высший сорт.
– Это как когда брагу настаивают, в бочках? – оживился Жикар, и коловорот на мгновение перестал скрипеть.
– Вроде того, наверное. Я в этом не понимаю.
– Я тоже, – буркнул напарник, на голове которого косо сидела растопыренная ушанка с красной звездой во лбу, истинное происхождение которой осталось для Дрессировщицы в тайне, хотя она и догадывалась, что напарник мог запросто пренебречь ее предупреждением об азартных играх. На прямой вопрос Жикар невозмутимо откликнулся, что выменял шапку в кантине на пару значков, добытых им во время странствий. – Какой вкус от слизняков? Сплошные жир да сало. Фу!
Шмыгнув раскрасневшимся носом и проведя по нему тыльной стороной испачканной технической смазкой варежки, Жикар с новыми силами налег на сверло, проделывая в стволе очередную дырку. Следя за ним, Дрессировщица улыбнулась. Незаменимый напарник довольно быстро, как он сам любил повторять в последнее время, циркезонился.
В стороне тихонько скрипнула ветка, и инстинктивно потянувшаяся к кобуре с верным «ГЛОКом» охотница застыла, встретившись взглядом с медведем, который с любопытством смотрел на них из-за стволов ближайших деревьев. Не урод или мутант, с которыми она привыкла иметь дело последние несколько лет, а огромный, красивый хозяин леса с белоснежной, лоснящейся шерстью. Дрессировщица ощутила, как что-то легонько кольнуло в груди. Откуда он здесь? Как? Почему?
– О-о-о! – медленно выдохнул вскинувшийся как гончая Жикар и выпустил прокрутившуюся ручку коловорота, завороженно смотря на животное.
Даже Рецептер заметно оживился и, хрустко переступив подошвами, крепче вцепился в свой чемодан.
– И не думай, – перехватив взгляд Жикара, Дрессировщица сделала короткий жест, не поднимая руки. – Пусть идет.
Как же давно она не видела настоящих, довоенных зверей!
– Но пуркуа? – разочарованно пискнул Жикар, словно ребенок, которому показали погремушку, но запретили дотрагиваться. Дрессировщица вздохнула, великолепно понимая напарника. Конечно, это вам не слизни.
– Во-первых, мы уже в отпуске, и нам его никто не заказывал. Охотиться ради убийства? – Дрессировщица как загипнотизированная смотрела на медведя, в ответном взгляде которого, казалось, на нее задумчиво смотрело прошлое. – А во-вторых, это подконтрольная территория. У нас разрешения нет.
Последний довод возымел действие, и Жикар, проводив взглядом вразвалочку удалявшееся по своим делам животное, потерявшее всякий интерес к чужакам, что-то проворчав под нос, снова принялся за работу.
– Готово, – наконец доложил он, закидывая коловорот на плечо и направляясь к стоящему на пригорке «хамви», с колес которого была снята резина, замененная танковыми траками, наваренными на обода, между которыми на тележный манер перекрещивались массивные спицы. Обычные всесезонные покрышки в данных условиях лишь скользили, вхолостую прокручиваясь по снежному насту и делая многотонный внедорожник полностью неуправляемым. Жикар с легкостью отказался от них в пользу новой «обувки», которую за несколько часов помогли приладить рукастые умельцы из «Ковчега». – Теперь расстелем подушка и можно шокировать.
Разложив под дубом широкий брезентовый наст на манер пожарного, Дрессировщица наблюдала, как Жикар протягивает от внедорожника несколько диодов на разматываемой проволоке, которые он воткнул в просверленные дыры в стволе дерева. Вернувшись к автомобилю, он нажал несколько рычажков на приборной панели, и послышалось ровное гудение электричества. Задрав голову, охотники следили за происходящим на дереве. Потревоженные импульсами слизни беспокойно заворочались, но продолжали держаться присосками за ветки.
– Прибавь чутка.
Гудение усилилось, и несколько слизней, не удержавшись, шлепнулись на брезент. Через мгновение к ним присоединились и остальные паразиты, неторопливо объедавшие дерево.
– Пакуем? – когда последний извивающийся слизень-опадыш плюхнулся на подстилку, Жикар протянул Дрессировщице вилы, которые извлек из багажника.
– Нельзя, – покачала головой та, посмотрев на Рецептера, который опустился на одно колено и, раскрыв чемоданчик, поочередно погружал в него слизней, проводя с ними какие-то манипуляции. Неожиданно он чихнул – хриплый простуженный мужской бас заглушило множество фильтров, – и Дрессировщица внутренне выдохнула. Все-таки человек. – Шиву же ясно сказал – если слизня неправильно освежевать, мясо станет смертельно ядовитым.
– И кому охота такой деликатес? – фыркнул механик, наблюдая за работой Рецептера.
– У всех в голове свои тараканы.
Проверив последнего слизня, Рецептер выпрямился и, закрыв чемоданчик, снова застыл в сторонке.
– Тараканы в голове иметь только зомби, – засунув вилы обратно, Жикар надел длинные перчатки из толстой резины и протянул еще пару напарнице.
– Нет уж, давай сам, – девушка сделала шаг назад. – Я к ним и пальцем не притронусь.
Она сама от себя такого не ожидала, повидав на своем веку немало зубастой и смертельно опасной живности, но вид безобидных, копошащихся обтекаемых тварей почему-то вызывал у нее острое отвращение.
– Господа охотники!
Неожиданный оклик заставил троицу обернуться. По расчищенной тропе в сторону видневшейся над деревьями баржи двигалась крытая повозка, запряженная двумя щенками волколака. На козлах восседал мужичок в тулупе, призывно машущий им рукой. «Тот самый, что вопрошал у хозяев баржи о руке поварской дочки Розы», – догадалась Дрессировщица.