Изабелла, или Тайны Мадридского двора. Том 2 - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стой! Кто идет?
— Да здравствует королева Испании! — ответил капитан «Литеры».
Крейсер подошел совсем близко.
— Есть ли у вас паспорта? — услышали Энрика и Рамиро.
— Есть.
— Как называется корабль и кто на нем прибыл?
— На «Лигере» граф Рамиро Теба с важным письмом к генерал-губернатору Тенерифы дону Алонсо Канге, — пояснил капитан.
— Остановиться! — раздалось с крейсера приказание офицера, и лодка поровнялась с «Лигерой».
— Да поможет нам Пресвятая Дева! — прошептала Энрика, стоявшая возле Рамиро.
В непроницаемом мраке, окружавшем оба корабля, стоявших один против другого, светилось только несколько красных сигнальных фонарей.
— Экий недоверчивый человек, — пробормотал капитан «Лигеры», спускаясь со своего мостика, чтобы вместе с Рамиро встретить офицера канонерской лодки, — но все это не поможет ему.
— Ваши бумаги, капитан, — потребовал офицер, переходя на «Лигеру».
«Страх наш скоро исчезнет», — подумал капитан, уступая место дону Рамиро, в то время как Прим отошел в сторону, сделав вид, что он из числа экипажа.
— Граф Теба — капитан ее величества королевы Испании. Офицер канонерки вежливо поклонился, увидев мундир дона
Рамиро.
— Который едет с важным письмом к генерал-губернатору Санта Круса, дону Алонсо Канге, — продолжал капитан, — надеюсь, что у нас не будет задержки.
— Извините, господин граф, что служба предписывает мне подвергнуть вас и корабль небольшой проверке. Вы, без сомнения, знаете строгие правила, заставляющие меня останавливать каждый корабль, подходящий к крепости Санта Крус.
— Делайте так, как предписывает вам долг, господин лейтенант, — ответил Рамиро, — на борту «Лигеры» только я и экипаж.
— Это, вероятно, новый пароход, я до сих пор ничего не слышал о «Лигере». Какая отличная постройка! — продолжал офицер канонерки, — кроме вас на нем только экипаж, говорите вы? Следовательно, мне нечего обыскивать каюту. Но что же эта за черная фигура?
— Мой духовник, господин лейтенант.
— А, преподобный отец, честь имею кланяться! Но вы могли найти духовника и у нас, господин граф.
— Я имею привычку брать своего, я очень привязан к нему, — сказал Рамиро спокойно, — надеюсь, что преподобный Генрикуес сможет беспрепятственно сопровождать меня, в противном случае я вынужден, вернувшись в Мадрид, обратиться к судебной власти.
— О, препятствий ни в коем случае не будет, — успокоил офицер, — ведь господин граф ручается за преподобного отца. Извините за задержку! Честь имею кланяться!
Рамиро холодно ответил на поклон лейтенанта, и тот вернулся на свою лодку.
Прим прошептал Энрике:
— Первое испытание выдержано.
«Лигера» опять двинулась вперед и подошла к молам Санта Круса, на одном из них горел маяк; его красноватый огонек освещал море и позволял яснее разглядеть берег.
Рамиро и Энрика, полные ожидания и нетерпения, глядели вдаль.
Город Санта Крус был окружен стенами, рвами и валами, между которыми протекала небольшая речка. За рвами начинались три крепости, тоже обнесенные толстыми стенами и канавами. Крепости были недоступны с моря, так как рвы простирались до самой воды и заканчивались мощной стеной. По обеим сторонам гавани тянулись узкие дороги в город, днем и ночью охраняемые береговой стражей. Рамиро не знал, в какой из крепостей содержится Серано, так как генерал-губернатор из осторожности часто перемещал ссыльных из одной крепости в другую; две из них находились внутри городка, а одна — за его пределами.
— Мне кажется, следует остановиться у этих торговых судов. Рамиро, садись с донной Энрикой в одну из лодок и поезжай вон к тому дереву.
— Как вы считаете, граф Рейс?
— Я думаю, что нечего терять времени.
— Но сегодня ночью, по-моему, еще ничего нельзя сделать. Со стороны рвов раздался глухой выстрел.
— Они заметили нас, это сигнал, — прошептал Прим, — через несколько минут стража будет здесь, если ты не опередишь ее.
— В таком случае, отправимся в гавань, донна Энрика, — сказал Рамиро, подходя к монаху, — генерал-губернатор — друг моего отца, и в случае опасности мы можем рассчитывать на его помощь.
Прим подал знак капитану.
В следующую минуту на воду спустили одну из лодок, в нее сели четверо матросов.
В то время, как Энрика и Рамиро готовились тоже сесть в лодку, в гавани началось какое-то движение: солдаты стали под ружья, сбежались офицеры, и от берега отчалило сторожевое судно.
Когда лодка с Рамиро и монахом отъехала на достаточное расстояние от «Лигеры», капитан приказал повернуть корабль и поехал по направлению к правому молу.
Раздался второй выстрел.
— Черт возьми! — послышалось со сторожевого судна, управляемое десятью или двенадцатью гребцами, оно приближалось к лодке, — что это за ночной странник?
Энрика чувствовала биение сердца, Рамиро оставался совершенно хладнокровен и, когда сторожевик подошел, встал, чтобы показать страже, с кем она имеет дело.
— Кто там? — повторил тот же неприветливый голос. — Отчего вы не ждете утра? Эй, кто вы такой?
— Граф Теба, который едет с известием к генерал-губернатору и не желает оставаться еще одну ночь на корабле, предпочитая провести ее в гостинице Сайта Круса, — отвечал Рамиро.
Судно подплыло к лодке.
— К генерал-губернатору — это другое дело. Но отчего ваш корабль не отвечал на сигнал, если вы едете по поручению ее величества королевы?
— Кто вы такой, что считаете себя вправе говорить так?
— Лейтенант ее величества Луи Лерма.
— Господин лейтенант, капитан ее величества граф Рамиро Теба желает высадиться на берег со своим духовником.
— Подобная высадка в ночное время против всех правил: кто поручится, что вы именно тот, за кого себя выдаете?
— Тише, Лерма, — прошептал другой офицер, — кто же это еще может быть?
— Не мешай мне, Ориго, я исполняю свои обязанности. До рассвета я не могу впустить вас в Санта Крус, — продолжал лейтенант, обращаясь к Рамиро, — будь вы герцогом или маршалом. Завтра я отведу вас и вашего спутника к господину коменданту.
— У меня есть письмо к генерал-губернатору дону Алонсо Канге, — отвечал Рамиро и откинул назад плащ, так что стал виден его капитанский мундир, — мне не хотелось бы подавать на вас жалобу за задержку, господин лейтенант Лерма.
— К генерал-губернатору дону Алонсо Канге вы можете попасть не иначе, как получив от коменданта Санта Круса разрешение вступить в город, — пояснил Лерма, — не забудьте, что мы должны действовать согласно нашим инструкциям, которые стали значительно строже с тех пор, как здесь находится герцог де ла Торре.