Брачные игры каннибалов - Дж. Троост
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не могу поверить, что он тоже это делает, – сморщился я, держа его на расстоянии вытянутой руки.
Сильвия рассмеялась:
– Наш маленький островитянин.
Примечания
1
Американская телеведущая, политический комментатор, советник Джорджа Буша-младшего во времена его президентства.
2
Американский журналист, ведущий ток-шоу, в своих репортажах эксплуатирующий самые скандальные темы.
3
Профессиональный клуб американского футбола, выступающий в Национальной футбольной лиге. – Примеч. ред.
4
Винтажная марка американских автомобилей, прекратившая существование в 1966 году. Куба знаменита своими автомобильными раритетами, которые находятся в прекрасном рабочем состоянии.
5
Знаменитый мексиканский актер, снимался в сериале «Стар Трек».
6
«Нет сбора для посетителей», на смеси ломаного французского и латыни.
7
Американский аналог бублика, культовое нью-йоркское блюдо. – Примеч. ред.
8
Бывший президент Конго (с 1965 по 1997 год), диктатор, растративший более 5 миллиардов долларов из бюджета страны на личные нужды; один из самых коррумпированных африканских правителей последних 20 лет.
9
Река в Чехии, левый приток реки Лабы. – Примеч. ред.
10
Чешский писатель, драматург, диссидент, правозащитник и государственный деятель, последний президент Чехословакии (1989–1992) и первый президент Чехии (1993–2003). – Примеч. ред.
11
37,7 градуса Цельсия.
12
Знаменитый американский автор книг о путешествиях.
13
Английский писатель, автор книг о путешествиях (1940–1989).
14
Писательница из Уэльса, автор исторического труда Pax Britannica, истории Британской империи, и серии книг, посвященных городам: Оксфорду, Нью-Йорку, Венеции, Гонконгу.
15
Марлон Брандо женился на таитянке, которая родила ему двоих детей, и впоследствии приобрел один из островов в составе Таити. Его дочь умерла в 1995 году, и в данный момент его сын Теихоту – единственный человек, который живет на этом острове.
16
Сборник рассказов, посвященных Второй мировой войне.
17
Амелия Эрхарт – американская летчица, без вести пропавшая в центральной части Тихого океана в 1937 году; Роберт Льюис Стивенсон умер на Самоа, предположительно от кровоизлияния в мозг.
18
28 апреля 1789 года экипаж британского судна «Баунти» поднял мятеж, прельстившись райской жизнью на Таити и пожелав остаться там навсегда.
19
Расположен в северной части Тихого океана к юго-западу от Гавайских островов. Атолл состоит из одноименного острова, островов Сэнд, Северный (Акау) и Восточный (Хикина). – Примеч. ред.
20
Отравляющее вещество, обладающее нервно-паралитическим действием. – Примеч. ред.
21
Имеется в виду герой романа Джозефа Конрада «Сердце тьмы» (1902) – торговец слоновой костью, ставший для африканцев кем-то вроде полубога благодаря своей харизме. Этот роман лег в основу фильма Ф. Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня», а его герой стал прототипом для полковника Куртца в исполнении Марлона Брандо.
22
Лапита – древняя тихоокеанская цивилизация, предшественники нынешних тихоокеанских народов.
23
Знаменитый американский писатель, номинант Нобелевской премии.
24
Морская рыба. – Примеч. ред.
25
Около 181 кг.
26
Таро, колоказия – тропическое многолетнее растение; имеет крупные клубни, которые употребляют в пищу вареными или жареными или перемалывают в муку.
27
Американский певец, получивший прозвище «мистер Лас-Вегас», икона китча.
28
Около 192 см.
29
Марки пива.
30
Британская рок-группа, образовавшаяся в Англии в 1982 году. – Примеч. ред.
31
Американская постхардрок-группа, образованная в Вашингтоне в 1987 году. – Примеч. ред.
32
Американский писатель. – Примеч. ред.
33
Американский музыкант. – Примеч. ред.
34
Американская хип-хоп-группа. – Примеч. ред.
35
Американская дрим-поп-группа. – Примеч. ред.
36
Американский музыкант, трубач, композитор. – Примеч. ред.
37
Певица с островов Зеленого Мыса. – Примеч. ред.
38
Счастливый путь (исп.).
39
Прозвище трансильванского графа Влада Третьего, прототипа легенд о Дракуле.
40
«Всегда верен» (лат.) – девиз корпуса морской пехоты.
41
Классический научно-фантастический роман Фрэнка Герберта.
42
Роман знаменитого американского писателя Кормака Маккарти о жизни ковбоев.
43
Журнал сплетен о знаменитостях.
44
Крупный политический скандал в США, связанный с поставками вооружения в Иран американской администрацией.
45
Swallow по-английски «глотать».
46
Лауреат «Эмми», американский стэнд-ап комик, телеведущий и писатель. – Примеч. ред.
47
Самый крупный из скатов. – Примеч. ред.
48
25 по Цельсию.
49
35 по Цельсию.