Долг и страсть - Оливия Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я была не одна. Разве я когда-нибудь испытывала недостаток в мужчинах?
Алекс удивленно вскинул бровь.
– Значит, вас сопровождал мужчина? Кто именно?
Когда она назвала имя, кровь застыла в жилах Алекса. Он никогда не мог предположить, что этот мошенник связан с ограблением. Алекс быстро собрал части головоломки. Хотя вся картина была не совсем ясна, он понял достаточно, чтобы почувствовать холодную уверенность.
– Странно, Лора никогда не упоминала, что он пришел туда с вами.
– Насколько я помню, он удалился, прежде чем Лора спустилась вниз. О, какое это имеет значение? Это давняя история! – Наклонившись к Алексу, Эвелин промурлыкала: – Не смотри на меня так сердито, дорогой. Ты ревнуешь, узнав, что он сопровождал меня в то утро? Не беспокойся, он отказался от меня, и теперь я вся твоя.
Лоре потребовалось значительное время, чтобы добраться до дома леди Жозефины. Она вынуждена была ждать, когда, в конце концов, подадут карету. К тому же продвижение по переполненным улицам происходило чрезвычайно медленно. Она попросила открытое ландо в надежде заметить по пути тетю Алекса. Однако при виде движущихся толп Лора поняла, что перед ней стоит трудная задача. Найти леди Жозефину было нелегко. Когда она в прошлый раз покинула сад через калитку, потребовалось немало усилий и нервов, чтобы обнаружить ее.
Как пожилая женщина ухитрилась сбежать на этот раз? Калитка была на замке, а у парадной двери дежурил лакей. И почему новая компаньонка не уследила за ней? Может быть, миссис Данкаф оставила ее, чтобы посмотреть на королевскую процессию?
Ландо остановилось наконец, и лакей опустил ступеньку кареты. Лора поспешила к кирпичному дому.
Не задерживаясь, чтобы постучать, она распахнула парадную дверь и ступила в холл. Помещение выглядело пустынным: ни единой души не было видно. Оставалось только прежнее нагромождение ваз и скульптур, а также древние доспехи, тускло поблескивавшие внизу лестницы.
Шаги Лоры по мраморному полу отдавались гулким эхом.
– Миссис Самсон?
В ответ Лора услышала отдаленное тявканье. Приглушенный звук, казалось, исходил сверху.
Чарли? Это значит?..
Лора с надеждой устремилась к лестнице. Однако она не могла подниматься достаточно быстро. Из коридора, ведущего к задней части дома, возникла фигура экономки.
– Слава Богу, вы прибыли, миледи! Но куда вы идете?
– Я слышала лай Чарли наверху. Вы нашли леди Жозефину?
Глаза экономки расширились; ее узловатые пальцы сжимали фартук, в то время как взгляд был устремлен вверх.
– Нет! Боюсь, она все еще отсутствует. Как я писала в послании, она ушла куда-то несколько часов назад. С тех пор я не видела ее и не знаю, что теперь делать…
– Но она не могла уйти из дома без Чарли. Вы абсолютно уверены, что она не вернулась? Может быть, она вошла через парадную дверь, когда вы были внизу.
Миссис Самсон, закусив губу, тяжело дышала в смятении.
– Я… я так не думаю…
Внимание Лоры привлекло какое-то движение позади экономки, и из полумрака коридора вышел мужчина со светло-желтыми аккуратно причесанными волосами. На нем был превосходно сшитый сюртук поверх серых штанов в полоску.
– Леди Жозефина не взяла спаниеля с собой сегодня.
Его присутствие в этом доме удивило Лору.
– Мистер Стэнхоуп-Джонс! Что вы здесь делаете? Почему вы не в Вестминстерском аббатстве?
– Я изменил свои планы в последнюю минуту, поговорив с миссис Самсон. Видите ли, случилось нечто ужасное. Я случайно выглянул в окно этим утром и стал свидетелем страшного происшествия прямо перед моим домом. – Его аристократичное лицо помрачнело, и он добавил: – Я не хочу волновать вас, моя дорогая, но это связано… с леди Жозефиной.
Сердце Лоры болезненно сжалось. Она покинула лестницу и направилась прямо к нему.
– Боже милостивый, в чем дело? Что случилось?
– О, это моя вина, – воскликнула миссис Самсон, закрыв лицо руками. – Мне не следовало разрешать персоналу покидать дом, чтобы посетить торжества. Я думала, что смогу самостоятельно проследить за ее светлостью в течение нескольких часов. Я не думала, что она ускользнет, пока я готовлю завтрак, и что с ней случится нечто ужасное.
– Что же произошло? – повторила Лора, охваченная паникой. – Я требую, чтобы вы сказали мне наконец, мистер Стэнхоуп-Джонс!
Он взял ее руку и ободряюще похлопал.
– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверен, с ней все будет хорошо. Она непременно поправится. Видите ли, пожилая леди была сбита с ног группой распоясавшихся гуляк. Эти скоты наводнили город сегодня! Мой слуга был вынужден отнести ее в мой дом. Кажется, она сломала ногу.
– Сломала ногу! Вы уверены? Неужели вы не могли привезти ее назад в этот дом?
– Нет, миледи. Она испытывала такую ужасную боль, что я подумал: будет неразумно беспокоить ее, пока врач не окажет ей надлежащую помощь. – Мистер Стэнхоуп-Джонс взял Лору под руку и повел по коридору. – Пойдемте, я отвезу вас прямо к ней. Надо поторопиться, иначе она подумает, что ее оставили на попечение незнакомых людей.
Охваченная тревогой, Лора сделала несколько шагов и остановилась.
– Моя карета ждет меня перед домом. Почему бы нам не поехать на ней?
– А мой экипаж стоит в переулке. Боковая улица не так заполнена людьми, и я знаю кратчайший путь до моего дома. Думаю, миссис Самсон сообщит вашему слуге, что случилось.
– Конечно, сообщу, – сказала экономка позади них. – Вы можете положиться на меня, леди Копли.
План выглядел вполне разумным, однако, когда Лора двинулась по коридору и оглянулась через плечо, она увидела, что миссис Самсон по-прежнему стоит на месте, наблюдая за ними. Солнечный луч высветил презрительную усмешку на ее лице – хотя, конечно, у нее всегда был такой неприятный вид. Казалось странным, что она не двинулась с места, чтобы выполнить поручение, но возможно, женщина все еще пребывала в шоке.
И Лора, естественно, была потрясена. Она испытывала душевное страдание при мысли о том, в каком бедственном положении оказалась леди Жозефина. В детстве Лора, забираясь на дерево, упала и сломала руку. Она знала, какую боль причиняет сломанная кость. Обескураженная пожилая женщина, должно быть, страдает еще больше в отсутствие близкого человека, который мог бы поддержать ее.
Когда они быстро прошли через сад, Лора заметила, что калитка не заперта и приоткрыта.
– Замок исчез!
– Да. Миссис Самсон сняла его недавно. Я прибыл к дому с задней стороны, так как главные улицы были перегружены, и мне повезло, что она услышала мой стук в дверь.
В переулке на высоком сиденье черного экипажа, запряженного парой гнедых лошадей, сидел тучный кучер. Его фуражка была глубоко надвинута на лоб, и Лора заметила лишь его расширявшиеся книзу бакенбарды. Ей показалось что-то знакомое в его облике. Затем неприятное впечатление исчезло, когда мистер Стэнхоуп-Джонс быстро усадил ее в хорошо оборудованный экипаж с белой шелковой обивкой и голубыми плюшевыми сиденьями. Легкое покачивание свидетельствовало о том, что карета двинулась по узкому переулку к боковой улице.