- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дьявольски красив - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отыскала взглядом Блейка на другой стороне зимнего сада, надеясь, что у него все получится и он произведет благоприятное впечатление на нужных ему людей.
Поскольку многие из гостей были старыми друзьями отца, они принимали странности Ричарда без обычных насмешек и злословия. Впрочем, большинство из них просто не обращали на него внимания, а Ричарду именно это и надо было. Она понаблюдала, как он показывает леди Джерси, как покормить Африку. Возможно, леди, пожалеет о том, что отдала своих канареек, если птицы опять войдут в моду.
Блейк нашел каких–то местных музыкантов, чтобы они играли деревенские танцы — ничего утонченного или изысканного, просто для тех, кто желает поразвлечься. Она надеялась попозже составить Блейку компанию в танцах. Этот первый час она посвятила запоминанию костюмов, по мере того как гости прибывали. Если они хотят осуществить свой замысел и вывести злодеев на чистую воду, ей необходимо отличать званых гостей от незваных.
Джослин прищурилась, когда заметила какую–то незнакомую маску, пробиравшуюся между пестрыми костюмами в центре зимнего сада. Этой маски не было среди тех, кого она приветствовала.
— Леди Дэнкрофт, можно вас попросить? — обратилась она к графине, которая остановилась рядом с ней у буфета.
Со слегка сбившимся набок круглым жестким воротником своего костюма дамы червей Абигайль Уикерли в нерешительности застыла над тарталетками.
— Все, что угодно. Фиц покинул меня ради игорного стола, а я не знаю и половины этих людей, поэтому любое дело меня развлечет.
— Я буду счастлива представить вас всем, кому пожелаете, но сейчас мне срочно нужен мой муж или кто–нибудь из его друзей, чтобы присматривать за вон тем мужчиной в маске, невысоким, не лордом Квентином. Передайте тому, кого найдете первым, что я буду в гостиной. Подозреваю, что цель появления здесь этого незваного гостя — украсть Перси.
— Вы когда–нибудь расскажете мне эту историю? — спросила леди Дэнкрофт, ощутив беспокойство Джослин.
— Она легко может стать гвоздем вечера, — мрачно пообещала Джослин.
Во всяком случае, если это Берни явился, чтобы выкрасть Перси, было бы неплохо наподдать ему хорошенько. Непонятно только, почему Блейк настоял на том, чтобы поместить Перси на видном месте.
Королева червей кивнула и нырнула в толпу.
Сжав кулаки, Джослин стала пробираться к выходу из зимнего сада, останавливаясь поболтать, когда к ней обращались, но при этом не выпуская из виду фигуру в черном.
Вместо того чтобы направиться в гостиную, где был Перси, неопознанный гость устремился к растениям в кадках, где Ричард с Африкой развлекал небольшую группу. Неужели она ошиблась и этот человек вовсе не собирается красть Перси?
Она заколебалась, потом заметила червовую даму и устрашающего лорда Квентина, направлявшихся к Ричарду, и вздохнула с облегчением. Друг Блейка превратит незваного гостя и котлету. И все равно она почувствует себя лучше, если взглянет на Перси.
Несколько дам поинтересовались, где туалетная комната, и она направила их на второй этаж. В холле она заметила, что входная дверь открыта и лакея нигде не видно. Возможно, кто–то из джентльменов вышел на крыльцо покурить. В этом недостаток маленького дома: не на все дурные привычки хватает места.
Кабинет Блейка превратился в игральную комнату, изгнав ее мать из ее обычного убежища. Джослин увидела, что перед лордом Дэнкрофтом лежит горка монет. Она помахала, когда он подмигнул ей, но не задержалась. Блейк говорил, что его другу дорого обходится содержать имение и он надеется немного поправить свое материальное положение Ей нравится его графиня, и она желает графу всего наилучшего, но рада, что у Блейка нет пристрастия к азартным играм.
Несколько пожилых дам собрались в гостиной, в стороне от танцев и музыки. Они установили свой собственный карточный стол и едва удостоили Джослин взглядом, когда она вошла. Леди Белл была тут же, болтала со своими приятельницами и кормила Перси. На данный момент птице ничто не угрожало.
Единственным присутствующим мужчиной был Тедди, лакей, который обносил дам пуншем. Мужчина в маске и черной накидке смотрелся бы крайне неуместно, если бы пришел в эту комнату.
Успокоенная, Джослин прошла через гостиную поговорить с леди Белл. В чересчур пышных старомодных юбках и кринолине, она чувствовала себя кораблем, плывущим по морю, а бриллианты на шее были как якорь. Скорее бы снять их.
Она заметила, что кто–то открыл створчатое окно, выходившее на боковой двор. Тяжелый запах духов и дыма свечей требовал свежего воздуха, но лучше было бы открыть одно из окон, которое подальше от Перси. Ну, с этим она разберется.
— Джослин, вот и ты, — воскликнула леди Белл, когда она подошла. — А я как раз рассказывала леди Энн, что это ты придумала для меня этот потрясающий костюм.
Джослин присела в реверансе перед дочерью герцога Фортхема.
— Какой изумительный струящийся шелк, миледи. Такой воздушный, прямо неземной со всеми этими кружевами и нижними юбками. Полагаю, ваш фасон очень подходит к костюму мистера Атертона.
Высокая, с темными волосами, которые оттеняли шелк ее платья цвета слоновой кости, леди Энн не улыбнулась.
— Уверена, Атертон выбрал свой костюм нарочно, чтобы насолить мне. Его сестры знали, что я надену.
— Не представляю себе, зачем ему… — Джослин замолчала, увидев какое–то движение за окном. Быть может, это просто один из курильщиков. Она поспешила закончить свою мысль: — Если только он не ищет вашего внимания.
— Атертон? Вот уж не думаю. Папа перережет Нику глотку.
— Ваш отец — одна из многих причин, почему вы не замужем, — смеясь, сказала леди Белл. — Его светлость здесь? Мы послали ему приглашение, на тот случай если он уже вернулся из Шотландии.
— Он дома. Да, он упоминал о некой дерзкой особе и необходимости поставить ее на место, но сомневаюсь, что он покажется. В любом случае вам не стоит волноваться. Он по большей части лает, но не кусает, хотя лай довольно грозный.
Джослин рассмеялась.
— Придется мне исправить мнение его сиятельства обо мне, ежели он почтит нас своим присутствием.
— Что лишь доказывает вашу дерзость, — с улыбкой изрекла леди Энн. — Никто не осмеливается поправлять моего отца.
— Значит, он еще не знаком с мистером Монтегю. Они с Джослин два сапога пара.
Джослин задумалась, пытаясь понять, как они с Блейком могут быть похожи. Но не успела она ответить, как со стороны зимнего сада донеслись крики.
Блейк лавировал в толпе, нагоняя Джослин, когда Ричард возмущенно вскрикнул и Квент чуть не сбил с ног гордо вышагивающего египтянина, кинувшись к парню. Блейк бросил быстрый взгляд на раскачивающиеся юбки жены, но тут послышались звуки борьбы, и опрокинулась пальма в кадке, когда Ричард бросился за кем–то, кто прятался за растительностью. Блейк побежал вслед за парнем.