Берег холодных ветров - Веда Корнилова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет. Я ведь день провел в седле, устал настолько, что кусок в горло не шел. Только пару кружек воды выпил.
- А вот мы с сыном там поужинали... - Айлин положила себе на тарелку еще кусок хлеба. - Не скажу, что том постоялом дворе готовят плохо - так, средне, для проезжающих вполне сгодится. Возможно, нам просто не повезло - подали что-то старое, холодное и не очень вкусное. Во всяком случае, ваша утонченная невеста вряд ли стала бы не то что есть, а даже глядеть на что-то подобное. Кстати, эту несуразность я отметила еще тогда, когда вы мне впервые рассказывали о ежедневных поездках служанки в Верховье, где будто бы стряпают отменную еду. Должна сказать: даже на этом постоялом дворе, где мы сейчас находимся, готовят куда лучше!
Мейлард ничего не ответил. Он сидел, постукивая пальцами по столешнице, и, судя по его мрачному виду, мысли у парня были невеселые. Молчание затягивалось, и лишь когда Айлин отодвинула от себя пустую тарелку, Мейлард заговорил.
- Мне в голову лезет всякая чушь, и я, если честно, в затруднении. Вижу, вам хочется мне что-то сказать, так не стесняйтесь - возможно, кое в чем наши предположения совпадут.
- Что ж, можно... - Айлин вздохнула. - Боюсь, няня - эта милая старушка, была послана в столицу как раз затем, чтоб выманить вас, голубь мой, именно туда, куда было нужно, причем действовала она весьма умело, и знала, на какие чувствительные точки следует надавить, чтоб вы поступили именно так, как она просит. Между прочим, все было рассчитано верно: разве кто-то заподозрит во лжи старую верную няню, которая ради своей воспитанницы только что в лепешку не расшибется? Ну, то, что ей артистизма не занимать - это даже мне понятно, но в то, что бабуля действовала под принуждением - э, нет, в подобное я никогда не поверю! Вы же сами рассказывали, как она со слезами на глазах умоляла вас, как благородного рыцаря, в одиночестве отправиться на спасение плененной красавицы, а вместе с тем заклинала никого не посвящать в свои планы. Верно? Объяснение этому было более чем достоверным - чтоб ненароком не запачкать честное имя невесты, но вам не кажется, что старушка вполне обоснованно опасалась другого? Подумайте сами: если вы кинетесь за помощью к друзьям, то может оказаться так, что до кого-то из них к этому времени вполне могли донестись слухи о том, что ваш дорогой кузен уже продал свое поместье, и что милой пленницы там нет и быть не может? Все же подобные новости, пусть и медленно, но становятся известными...
- Но вести о продаже наследственного имения так просто не утаишь! Не понимаю, как же так получилось, что об этом никто ничего не знал?
- Это в столице никто не знал, а в здешних местах о том было уже давно известно. Наверняка и до кое-кого из ваших знакомых слухи уже докатились. Что касается вас... Господин Мейлард, вы же мне сами говорили, что в последнее время просили даже не упоминать имя дорогого родственника в вашем присутствии, и к этой просьбе ваши друзья и знакомые отнеслись уважительно. Вот и результат. Думаю, если бы вы, после появления в вашем доме старой няни, обратились за помощью к кому-то из своих товарищей, то они бы вам еще тогда сказали, что в горестном повествовании бабуси есть некие странности.
- Никогда не думал, что Лилронд столь расчетлив... - Мейлард чуть потер ноющую шею. Судя по его голосу, слова молодой женщины его не удивили: очевидно, сходные мысли бродили и в его голове. - На него это никак не похоже. Раньше я считал его куда более простым и грубым человеком. Хам - да, человек без чести и совести - да, порочная натура - да, но чтоб все продумать столь тонко... В голове не укладывается.
- Вам виднее.
- А мне вот что интересно... - теперь Айлин уловила в голосе Мейларда нечто похожее на неприкрытое раздражение. - Как это такую разумную и рассудительную женщину муж бросил? Вы же все видите, все знаете, а вместе с тем лихо разбираетесь, кто и в чем виноват... Строите свои предположения совсем как дознаватель из стражи!
Молодая женщина понимала - сейчас ей ни в коем случае не стоит обижаться на слова Мейларда. Парень сбит с толку, расстроен, не знает, кому верить и как следует поступать дальше. Именно потому в его голосе слышны злость и недовольство.
- В моем случае полностью права поговорка: в чужом глазу и соринку увидишь, а в своем и бревна не замечаешь... - горько усмехнулась Айлин. - Всегда хочется надеяться, что в своей семье все хорошо, а вместе с тем не желаешь видеть то, что творится у тебя под носом. Проще говоря, до последнего надеешься на лучшее и не замечаешь очевидного. Вот и результат...
Кажется, Мейлард понял, что Айлин имела в виду. Во всяком случае, когда он заговорил вновь, в его голосе уже звучали нотки извинения.
- Узнать бы, где Глернита, и куда ее спрятали...
- Пойдем отсюда... - это уже Кириану надоело сидеть на месте. - Я спать хочу...
- Погоди немного, парень, мы что-нибудь придумаем... - начал, было, Мейлард, но Айлин его перебила.
- Тихо. К нам служанка идет! Кстати, можете спросить ее о Лилронде, только не забывайте о том, что сейчас вы выглядите как обычный работяга. Заодно можете поинтересоваться и кухней на постоялом дворе Верховья...
- Понял.
Когда дородная служанка, бросив недовольный взгляд на Айлин, забирала со стола плату за обед, Мейлард поинтересовался чуть игривым голосом:
- Слышь, красавица, а как проехать к загородному дому купца Евсия? Он ведь, говорят, себе новый дом купил...
- А тебе туда зачем? - буркнула служанка.
- Ему, говорят, работники нужны. Может, и я сгожусь... Ты, красавица, как считаешь?
- Будут нужны, так из своих наберет! - голос служанки стал чуть мягче, но она повернулась спиной к Айлин, чтоб не видеть молодую женщину. - Да он в том бывшем имении господина Лилронда, кажись, уже со всеми делами управился.
- Так уж и управился? - чуть улыбнулся Мейлард.
- А то! Сколько туда мастеров ездило, а уж труда и денег невесть сколько вбухано, чтоб все в порядок привести!.. Сейчас там, говорят, не дом, а картинка.
- Ох, как бы я хотел на эту картинку с кем-то вместе поглядеть... - мечтательно вздохнул Мейлард, глядя на служанку таким взглядом, что та едва не зарделась от удовольствия.
- Так у тебя ж вроде есть, с кем глядеть... - она даже не смотрела в сторону Айлин.
- Да уж... - Мейлард чуть скривился, и Айлин с трудом удержалась от улыбки: глянь сейчас кто со стороны - враз решит, что муж жену терпит из последних сил. - Спасибо тебе, красавица, приятно было с тобой поговорить, враз на душе легче стало. Может, загляну сюда еще разок, поглядеть на тебя...
- А что, приходи... - служанка по-прежнему не обращала никакого внимания на Айлин, а может, наоборот, подчеркнуто игнорировала ее. - Возможно, и с работой что подскажу...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});