Сначала замужство, потом постель - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — наконец кивнул он. — Но вы сделаете так, как скажу я. Если бы вы не теряли времени, преследуя Шарлотту в качестве подозреваемой, вместо того чтобы ловить моего негодяя шурина, она не попала бы в беду.
Пинтер покраснел, но все же кивнул.
— В таком случае едем. Мой фаэтон достаточно быстр. Вы можете отправиться в путь верхом. А мои люди последуют за нами в экипаже.
Да поможет Ричарду Господь, если с головы Шарлотты упадет хоть один волосок. А если такое случится, Дэвид не успокоится, пока не выбьет из него душу.
Шарлотта не могла дышать, и кляп во рту был тут ни при чем. Ричард и два его сообщника плыли в лодке вверх по реке. Шарлотта не знала зачем. Она предполагала, что это каким-то образом связано со смертью Сары, но сейчас могла думать лишь о том, что лежит связанная на дне лодки всего в нескольких дюймах от поверхности воды. Предательской, коварной воды.
Если лодка перевернется, Шарлотта будет не в состоянии себе помочь. Связанная по рукам и ногам, она камнем пойдет на дно. Черная вода сомкнётся у нее над головой, впитается в кляп, и Шарлотта не сможет даже задержать дыхание…
Шарлотта стонала и хрипела, пока один из подручных Ричарда, не пнул ее ногой в плечо.
— Что это с ней? — спросил он у Ричарда. — Похоже, она задыхается.
Сняв с крюка висевший на носу лодки фонарь, Ричард склонился над Шарлоттой. Лодка зашаталась, но от этого Шарлотте стало лишь хуже, а перед глазами замелькали темные точки. О Господи, она не может умереть. Только не здесь, не сейчас…
— Если я вытащу кляп, обещаете не кричать? — спросил Ричард.
Шарлотта с трудом кивнула.
Ричард вытащил изо рта пленницы кляп, и Шарлотта несколько раз глубоко вдохнула. Она все еще была связана, все еще плыла по реке, но зато могла дышать.
— Вас ведь не стошнит? — спросил Ричард.
— Не думаю, — прошептала Шарлотта. — А вы не можете… развязать мне еще и ноги?
Ричард немного подумал, а потом наклонился и перерезал веревки.
— Не думаю, что вы уплывете со связанными руками.
Шарлотта не уплыла бы в любом случае, но то, что Ричард высвободил ей ноги, принесло некоторое облегчение.
— Не думал, что вы такая трусиха, — продолжал Ричард. — Сара всегда называла вас жестокой женщиной.
Внезапно эти злобные слова придали Шарлотте сил.
— Зачем вы все это затеяли? — Если ей суждено умереть, то Шарлотта хотела бы знать, ради чего.
Ричард отвел взгляд.
— Я вынужден уехать во Францию, и мне нужны деньги. Ваш любовник отдаст мне драгоценности в обмен на вас. Так будет проще — ведь чтобы добыть нужную мне сумму, понадобится немало времени, а я тороплюсь. Кроме того, во Франции я смогу выручить за камни хорошие деньги.
Ричард хочет просить за нее выкуп?
— Вы же знаете, что его нет сейчас в городе. — Шарлотту вновь охватило беспокойство. — Как же вы известите его?
— Это сделает Джайлз.
А если он его не найдет? Шарлотта пыталась убедить себя в том, что Теренс вскоре хватится ее и отправится на поиски. Но как он узнает, куда ее увезли?
— Почему вы должны покинуть страну? — спросила Шарлотта.
— Почему? Да потому что кредиторы объявили на меня охоту. И во всем виноват Керквуд. Как он посмел отдать деньги Сары вам, когда должен был отдать их мне? Сара никогда бы не оставила вашей школе наследство. Дэвид подделал ее завещание. Я знаю это.
Удивлению Шарлотты не было предела.
— Откуда вы узнали о завещании?
— Я слышал, как вы говорили об этом у него в загородном доме. — Ричард осклабился. — Сладкая парочка. Интересно, моя сестра знала, что у вас с Керквудом роман?
— Никакого романа не было! Мы начали встречаться лишь после ее смерти.
Ричард недоверчиво посмотрел на Шарлотту.
— Кроме того, эти деньги не принадлежали вашей сестре, — сказала она. Возможно, если ей удастся убедить Ричарда в том, что Дэвид вовсе не собирался отбирать у него наследство, он одумается и вытащит ее из этой проклятой лодки. — Это были собственные средства Дэвида. Он придумал это завещание, так как знал, что я не возьму у него денег.
— Не сомневаюсь, что он именно так вам и сказал, — издевательски усмехнулся Ричард.
— Это правда, — стояла на своем Шарлотта. — Как вы уже сказали, Сара ни за что не стала бы помогать школе. Кроме того, у нее вообще не было завещания. — Шарлотта заговорила чуть мягче. — Я уверена, что она оставила бы все вам, если бы могла.
Ричард неожиданно побледнел и отвернулся.
Как только он замолчал, Шарлотта вновь вспомнила о близости воды и неустойчивости лодки. Со своего места Шарлотта не могла видеть реки, но ощущала покачивание утлого судна и слышала плеск волн о борт. По спине Шарлотты пробежал холод.
«Заставь его заговорить, иначе пропадешь».
— Куда мы плывем? — дрожащим от страха голосом спросила Шарлотта.
— В Беркшир. Там, недалеко от поместья Дэвида, есть остров…
— Да, я знаю. — Шарлотта сразу же вспомнила: много лет назад она отказалась пересекать реку, чтобы оказаться на острове, а теперь ее везли туда помимо ее воли. Если Дэвид снова появился в ее жизни, чтобы отомстить, ему следовало избрать тактику Ричарда.
Но Шарлотта больше в это не верила. Его письма, перечитанные заново, развеяли ее сомнения. Господи, неужели ей больше не суждено увидеть Дэвида?
— А зачем мы плывем на остров Сэддл? — спросила Шарлотта с отчаянием в голосе, старясь не обращать внимания на леденящий душу плеск воды о борта лодки.
— Потому что туда Керквуд привезет свои драгоценности.
И вот Шарлотта озвучила вопрос, который слишком боялась задать раньше:
— А что, если до него не дойдет ваше письмо?
— Вам лучше надеяться, чтобы дошло, — рявкнул Ричард. Когда Шарлотта застонала, на лице Ричарда отразилось раздражение. — Он его получит, не беспокойтесь. Хотя я не могу понять, почему судья оставил его на свободе. Он должен был арестовать его и обвинить в убийстве сразу же, как получил мое письмо.
— Значит, письмо написали вы?
— А кто же еще? Не понимаю, почему Керквуда сразу же не упекли в тюрьму.
— Потому что он не убивал Сару!
— Я полагаю, вы верите в то, что он отправился в ту ночь на прогулку, — насмешливо произнес Ричард.
Когда до нее дошел смысл сказанного, Шарлотта похолодела.
— А откуда вам известно, что он делал в ту ночь?
В лодке повисла гнетущая тишина.
— Должно быть, мне сказал об этом сыщик с Боун-стрит.
— Мистер Пинтер не упоминал об этом. Я была бы очень удивлена, если бы он посвятил вас в подробности расследования. В газетах тоже ничего не было. — Сердце Шарлотты гулко колотилось в груди. — Вы бы не знали, что Дэвид отправился на прогулку, если бы не видели этого собственными глазами.