- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Правила Мерджа - Остап Иванович Стужев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Oiga, caballero,¡no se apures! Respetamos la organización que rapresentas ¡pero hay reglas! Si claro, le hemos esperado a ti, pero yo soy el patrón de ese barco y exijo todo el respeto, ¿lo entiendes?[166] – чувак в морской форме явно не догонял разницу в нюансах между пассажирами прогулочных катеров и русскими, умеющими делать серьезные дела.
– Vaya mierda. ¡Cállate de una vez!. Veo que eres un imbésil. Vamos tío hay que corregir tu comportamiento. Vais estimar no solo a los que a mi me ha encomendado eso negocio si no a mi personalmente[167]. – Забрав ствол, сиротливо лежавший рядом с испуганным «золотогрудкой», он жестами указал обоим следовать вниз к трапу, где после нескольких репетиционных прогонов принял у них сценку, как правильно надо встречать Рому Чекаря, когда тот прибывает в гости или по делам. – Ahora hablemos de negocios[168], – сказал Рома. После принудительной репетиции они расположились в главном салоне, и пришедший в себя мулат разносил им легкие закуски, а капитан в мокрой от пота белой форменной тужурке с погончиками разливал двадцатипятилетний «Макаллан». Руки его заметно дрожали, и он старался это скрыть, держа бутылку за горлышко и прислоняя руку в перчатке к ободку стакана.
– Vamos a zarpar dentro de media hora en dirección a la isla que se llama Terra Bomba[169], – наконец подал голос тот второй, в пестрой рубахе.
– ¿A quién esperamos?[170] – Рома сделал маленький глоток виски и придержал его во рту, смакуя вкус дорогого напитка.
– Esperamos tu decisión[171], – сказал капитан.
– ¡Hostia! ¿qué clase de decisión estáis esperando de mi parte?[172] – воскликнул Рома, удивившись, что после пережитого у этих двоих остались от него какие-то тайны.
– Si quieres o no invitar las dos azafatas del avión al borde del yate[173], – сказал «золотогрудка», сейчас жалевший, что позволил себе вольности в обращении с русским. Самое неприятное для него было, что не только шеф, но и Рауль предупреждал его, что лучше этого не делать.
– ¡Coño! Qué cabrones sois de no habérmelo dicho antes! Así no hubiéramos perdido tanto tiempo con el puto ensayo del encuentro[174], – рассмеялся Чекарь. Он сейчас подумал, что, может быть, в его характере надо что-то попробовать поменять и эти ребята зря прыгали целый час с борта яхты на причал и, коверкая слова, кланяясь и приседая, произносили хором на незнакомом и поэтому сложном для них языке: барин приехал! Барин приехал!!! Много-много раз подряд.
* * *Путешествие на остров Tierra Bomba заняло гораздо больше времени, чем он предполагал. Яхта отошла далеко от берега, и Чекарь, решив не напрягать своих новых знакомых пустой подозрительностью, пил виски и пытался понять, какая из двух девиц нравится ему больше. Уже в нейтральных водах капитан, убедившись в отсутствии на экране радара нежелательных соседей, дал обусловленный сигнал, и из-под воды, надрывно гудя старыми дизельными движками, поднялась субмарина времен Второй мировой войны. По крайней мере, теперь ему было понятно, зачем его встречали на яхте, а не подали маленький катер. Через несколько минут, когда Чекарь спустился по узкому металлическому трапу в пахнувшее маслом и отработанным горючим нутро подводной лодки, ему были предъявлены обещанные две партии кокаина – одна лично ему для реализации сделки по картинам, вторая должна была быть передана в Генуе партнерам из Марселя. Таковы были условия сделки с французской стороной, гарантировавшей «окно» на границе с Италией. За все время морской прогулки он, проявляя осторожность, так и не лег спать и не воспользовался обществом девушек, приехавших на яхту уже переодетыми в потертые джинсы и футболки, сквозь застиранную ткань которых заманчиво вытарчивались их темные соски. Яхта подошла к острову Tierra Bomba ранним утром, и Чекарь, уставший от качки, подумал, что часть его мечты близка к исполнению: рассвет над океаном совсем его не радовал, и можно было смело начинать ненавидеть эту красоту. Несмотря на ранний час, глава картеля принял его у себя немедленно.
– Hubiéramos podido escivar todos las calvarios que a mi me pusiste. ¿No te parece?[175], – сказал Чекарь после обычного обмена приветствиями с Себастьяном Карлосом Умберто, главой одного из колумбийских наркокартелей, по прозвищу Hidalgo Cojo[176]. Так его называли только за глаза и только уверенные в собеседнике дилеры. Себастьян Карлос не любил, когда ему напоминали о ноге, потерянной им в перестрелке со спецподразделением Drug Enforsement Administration[177]. Высокий и сухощавый, с вытянутой, костистой, как у Дон Кихота, физиономией, послужившей причиной первой половины его погоняла, он был скор на расправу и не очень ценил шутки относительно своей внешности.
– Eres muy valiente, hombre. Puede ser que mis secuaces no son tan educados como dios manda ¡Hostia, Me cago en diez! Eso si, perdónalos[178], – Себастьян стоял возле панорамного окна своего новенького шале, построенного недалеко от лагуны Монте-Кристо. С этого места открывался сказочный вид на прибывавшие в порт Картахены огромные океанские лайнеры, и он любил проводить здесь вечера, глядя на яркие огни в обществе двух или трех стриптизерш.
– Mañana por la mañana el submarino zarpa en dirección a Maracaibo como habíamos acordado, desde allí, como yo sé, vas a asumir toda la responsabilidad de mi parte y mi faena se termina ¿Verdad?[179] – Хромой Рыцарь еще раз повторил все их договоренности.
Чекарь только кивнул головой в ответ. Хотя волноваться было не о чем, и первая часть трансакции в криптовалюте прошла в полном объеме в мгновение ока, а принимающая сторона подтвердила получение, но за эти дни он устал и был на грани человеческих возможностей.
– Hoy por la noche te invito a un club, si quieres puedes coger contigo las dos chochas. Van a venir mis socios. La mayoría de ellos son mis amigos a mí me gustaría que les conocieses. ¿Te molaría?[180]
– Sí claro. Gracias por haberme invitado tan amablemente. Pero ahora me voy a dormir si no me caigo de sueño aquí mismo. Hasta la noche[181], – Pоман встал с кресла и, дважды

