Ледяной дом - Иван Лажечников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ферезь (ферязь) — праздничный нарядный сарафан без пуговиц. (Примеч. В. И. Коровина.)
28
Чичисбей — спутник, постоянно сопровождавший знатную итальянскую даму на прогулках (XVI–XVIII). Лажечников переводит это слово как «счаливан» (от старинного «быть счалену», то есть сдружиться). (Примеч. В. И. Коровина.)
29
Помпеи — античный город в окрестностях Неаполя, засыпанный пеплом при извержении Везувия в 79 г. (Примеч. В. И. Коровина.)
30
Тать — вор. (Примеч. В. И. Коровина.)
31
Лажечников ошибся: в изображаемое время Волынский был вдовцом и воспитывал трех детей-подростков. (Примеч. В. И. Коровина.)
32
Ментор — наставник, воспитатель. (Примеч. В. И. Коровина.)
33
1. То есть Бирону. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Фаворит — любимец высокопоставленного лица, получающий выгоды и преимущества от его покровительства. (Примеч. В. И. Коровина.)
34
Цитата из популярной в 1820–1830 годы оперы «Русалка» (музыка Ф. Кауера, либретто Н. Красильникова). (Примеч. В. И. Коровина.)
35
Таланливый — счастливый, удачливый, везучий. (Примеч. В. И. Коровина.)
36
Меч-кладенец — фольклорный образ, взятый из русских народных сказок. (Примеч. В. И. Коровина.)
37
Речь идет о Н. Макиавелли (см. прим. 22), бывшего одно время секретарем у правителя герцогства Романьи (Италия) Чезаре Борджа (ок. 1476–1507), который отличался вероломством и жестокостью. (Примеч. В. И. Коровина.)
38
Цивилл — то же, что Сивилла (одна из десяти женщин-пророчиц, с которой, прежде чем спуститься в подземный мир, советовался Эней). (Примеч. В. И. Коровина.)
39
Имеются в виду шпионы, которыми Бирон наводнил столицу. (Примеч. В. И. Коровина.)
40
Прическа с хохлом надо лбом (буквально: «как голубь»). (Примеч. В. И. Коровина.)
41
То же, что буклями, локонами; завитые крупными кольцами пряди волос.
42
Ныне дом Сената. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
43
Речь идет об Исаакиевском соборе в Петербурге; Лажечников нарушил хронологию: постройка собора началась не в 1740, а в 1768 году. (Примеч. В. И. Коровина.)
44
Домовище — гроб. (Примеч. В. И. Коровина.)
45
Апраксин Федор Матвеевич (1661–1728) — сподвижник Петра I, знаменитый флотоводец. (Примеч. В. И. Коровина.)
46
По-молдавански: госпожа. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
47
Осмеричок — здесь: восемь лошадей. (Примеч. В. И. Коровина.)
48
Шоры — конская упряжь; наглазники для пугливых лошадей. (Примеч. В. И. Коровина.)
49
Гомеопатическая ножка — то есть маленькая. (Примеч. В. И. Коровина.)
50
Роброн — парадное женское платье с широкой юбкой на каркасе. (Примеч. В. И. Коровина.)
51
Кордегардия — караульное помещение. (Примеч. В. И. Коровина.)
52
Минотавр — чудовище с туловищем человека и головой быка, жившее в лабиринте на острове Крит. (Примеч. В. И. Коровина.)
53
Епанча — длинный и широкий старинный плащ. (Примеч. В. И. Коровина.)
54
Вольт — в манежной езде круговой поворот направо или налево. (Примеч. В. И. Коровина.)
55
То есть буланой масти. (Примеч. В. И. Коровина.)
56
Чепрак — матерчатая подстилка под седло лошади, служащая для украшения. (Примеч. В. И. Коровина.)
57
То есть вензелем, составленным из ее инициалов. (Примеч. В. И. Коровина.)
58
Прототип Кульковского — князь М. А. Голицын. (Примеч. В. И. Коровина.)
59
Будучи послан с дипломатическим поручением за границу, князь М. А. Голицын женился на итальянке и принял католичество. Когда об этом узнали в России, то жена его была выслана за границу, а сам он подвергся допросу в Тайной канцелярии и назначен затем придворным шутом. (Примеч. В. И. Коровина.)
60
Янычары — отборное войско турецких султанов, их телохранители. (Примеч. В. И. Коровина.)
61
1. Лажечников сочетает исторические события с вымыслом: молдаванская княжна Мариорица Лелемико (вымышленный персонаж) находилась в турецком плену до 1739 года, то есть, до того исторически достоверного события, когда русские войска в царствование Анны Иоанновны освободили крепость Хотин от турецкого владычества. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Хотинский паша — турецкий военачальник, командовавший войсками в Хотине. (Примеч. В. И. Коровина.)
62
Сераскир — главнокомандующий турецкой армией. (Примеч. В. И. Коровина.)
63
1. Трехбунчужный — один из высших воинских начальников в Турции. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Бунчук — конский хвост или хвост индийского быка на коротком, украшенном древке; знак силы и власти. (Примеч. В. И. Коровина.)
64
Повелитель правоверных — турецкий султан. (Примеч. В. И. Коровина.)
65
Фатализм магометанский — вера в неотвратимую судьбу, предопределенную пророком Магометом. (Примеч. В. И. Коровина.)
66
Мистицизм христианский — религиозно-идеалистическое миросозерцание, основанное на учении Христа и предполагающее веру в существование сверхъестественного мира. (Примеч. В. И. Коровина.)
67
Калчан-паша (правильно: Колчак-паша) — начальник крепости Хотин. (Примеч. В. И. Коровина.)
68
Ставучинская битва — 17 августа 1739 года русские войска под командованием Миниха разбили турок близ села Ставучаны и овладели крепостью Хотин. (Примеч. В. И. Коровина.)
69
Миних — Бурхард Христофор Миних (1683–1767) — русский фельдмаршал, командовал русскими войсками в войне с Турцией 1735–1739 гг. (Примеч. В. И. Коровина.)
70
Ах! я в бешенстве, моя дорогая (фрац.).
71
Придворными (от нем. Hof — двор).
72
Академии наук (от фрац. academie des sciences).
73
Вельми — весьма, очень. (Примеч. В. И. Коровина.)
74
В. К. Тредиаковский переложил роман Франсуа де Салиньяка маркиза де Ла Мот Фенелона (1651–1715) «Похождения Телемака» (1699). (Примеч. В. И. Коровина.)
75
Лажечников иронизирует над Тредиаковским, посвятившим тридцать лет жизни переводу многотомной истории античного мира, написанной Шарлем Ролленом (1661–1741). (Примеч. В. И. Коровина.)
76
Имеются в виду Авель и Каин; согласно библейской легенде, Каин позавидовал брату и убил его. (Примеч. В. И. Коровина.)
77
Польском местечке, пограничном с турецкими владениями. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
78
Карта полушарий (от англ. map — карта и франц. monde — земной шар).