Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард - Вольф Шмид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
119
См.: Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 554.
120
Бестужев–Марлинский А. А. Сочинения: В 2 т. М., 1981. T. I. С. 35.
121
Там же. С. 52.
122
Там же. С. 61.
123
См.: Любович Я. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы // Новый мир. Т. 14. 1937. С. 263—265; van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction // van der Eng J., van Holk A. G. F., Meijer J. M. The Tales of Belkin by A. S. Puškin. The Hague, 1968. P. 16—17.
124
Карамзин H. М. Избранные произведения. М., 1966. C. 55.
125
Там же. C. 57.
126
Там же. С. 83.
127
См..Любович Н. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы. С. 265.
128
Жуковский В. А. Избранное. Л., 1973. С. 160.
129
Французский перевод: 1822, русские переводы: 1825 и 1828. На этот подтекст обращал внимание уже Берковский Н. Я. О «Повестях Белкина» (1960) // Берковский Н. Я. О русской литературе. Л., 1985. С. 50—54. Современные критики упрекали Пушкина в подражании Ирвингу; см., напр.: Николай Полевой в «Московском телеграфе». 1831. Т. 42. Ч. 22. С. 254—256.
130
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. London, 1823. Vol. I. P. 298.
131
Ирвинг В. Новеллы. Купер Ф. Последний из Могикан. М., 1983. С. 53.
132
Ирвинг В. Новеллы. С. 56.
133
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 304.
134
Берковский H. Я. О «Повестях Белкина». C. 52.
135
Там же. C. 52.
136
Там же. С. 54.
137
Там же. С. 55.
138
Маркович В. В. «Повести Белкина» и литературный контекст // Пушкин. Исследования и материалы. Т. ХIII. Л, 1989. С. 76.
139
Жуковский В. А. Избранное. С. 145.
140
Bürger G. A. Werke in einem Band. Berlin, Weimar, 1965. S. 62—63.
141
Все цитаты из «Натальи» приводятся по изданию: Карамзин H. М. Избранные произведения. В скобках указана страница.
142
Мой перевод — В. Ш. Печатный перевод несколько вуалирует имеющиеся в оригинале каламбурные структуры: «она не посмела бы взглянуть даже на самого красивого кавалера в мире — да, да! — не посмела бы, умирай он даже у ее ног» (Ирвинг В. Новеллы. С. 43).
143
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 280.
144
Ирвинг В. Новеллы. C. 55.
145
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 302.
146
Си:. Любович H. «Повести Белкина» как полемический этап в развитии пушкинской прозы. С. 264; van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction. P. 18—19.
147
Слова в скобках находятся в рукописном варианте (VIII, 615).
148
Для Владимира же сбывается, не в фигуральном, а в буквальном смысле, пословица, Правда, не появляющаяся в тексте: «Кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет».
149
Уже в повести Бестужева «Роман и Ольга» неизбежность суженого подтверждается пословицей «От судьбы на коне не ускачешь» (Бестужев–Марлинский
А. А. Сочинения: В 2 т. М., 1981. T. I. С. 55). Эта пословица встречается и в заглавии двух комедий XVIII‑XIX вв.: в 1795 году в Петербурге была поставлена пьеса С. Апухтина «Суженого конем не объедешь», и с 1821 года в обеих столицах шла с большим успехом опера–водевиль Николая Хмельницкого «Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра» (см.: История русского драматического театра: В 7 т. М., 1977—1987. T. I. С. 467; T. II. С. 526; T. III. С. 318).
150
Дело здесь, разумеется, не в этимологической связи, а в анаграмматической игре. Показательно, что герой в рукописном варианте при первом своем появлении носит фамилию Бурлин, происходящую от слова «бурлить», которое является, в конечном счете, производным от слова «буря».
151
Гершензон М. Мудрость Пушкина. 2–ое изд. М., 1919. С. 134.
152
Такое сосуществование обоих мотивировочных факторов явствует из двойной, психологической и сюжетной, функции пушкинских сновидений.
153
См., напр., Гукасова А. Г. Болдинский период в творчестве А. С. Пушкина. М., 1949. 2–ое изд. М., 1973. С. 167.
154
Берковский Н. Я. «Повести Белкина». С. 55—57.
155
В. Е. Хализев и С. В. Шешунова обращают внимание на то, что корнет — младший чин, который получали совсем юные мужчины (Хализев В. Е, Шешунова С. В. Цикл А. С. Пушкина «Повести Белкина». М., 1989. С. 76).
156
См.: Хализев В. Е, Шешунова С. В. Цикл А. С. Пушкина «Повести Белкина». С. 26.
157
Звуковая фактура этого наказа, явно разыгрывающая группу с/з/ж + а + д/н, подчеркивает эксплицитность и точность указаний похитителя.
158
Ирвинг В. Новеллы. С. 46.
159
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 285.
160
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 287—288.
161
В точном переводе: «не будучи самым пылким из любовников».
162
Ирвинг В. Новеллы. С. 47.
163
См.: Lednicki W. Bits of Table Talk on Pushkin, Mickiewicz, Goethe, Turgenev and Sienkewicz. The Hague, 1956. P. 52—54.
164
О пьесе Лашоссе см. тоже: ВольпертЛ. И. Пушкин и Лашоссе (О сюжетном мотиве «Метели») // Временник Пушкинской комиссии 1975. Л., 1979. С. 119—121; ее же Пушкин и французская комедия XVIII в. // Пушкин. Исследования и материалы. T. IX. Л., 1979. С. 182—183; ее же Пушкин и психологическая традиция во французской литературе. Таллин, 1980. С. 152—155.
165
Nivelle de la Chaussée P. — С. La Fausse antipathie. Utrecht, 1736. P. 84—85.
166
О возможных русских образцах такого дерзкого поведения, «истинных происшествиях» «Кто бы это предвидел?» и «Отеческое наказание», напечатанных в журнале «Благонамеренный» за 1818 и 1819 годы, см.: Турбин В. Н. Пушкин. Гоголь. Лермонтов: Об изучении литературных жанров. М., 1978. С. 67—68; Гиппиус B. В. «Повести Белкина» (1937) // Гиппиус В. В. От Пушкина до Блока. М., Л., 1966. C. 25; Вацуро В. Э. «Повести Белкина» // Пушкин А. С. Повести Белкина. М., 1981. С. 22; Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 73.
167
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 290.
168
Ирвинг В. Новеллы. C. 48.
169
Irving W. The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. P. 288—289.
170
Ирвинг В. Новеллы. C. 47—48.
171
Петрунина H. H. Проза Пушкина. Пути эволюции. Д., 1987. С. 145.
172
Петрунина Я. Я. Проза Пушкина. С. 161.
173
Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 77.
174
Hа такую возможность намекает van der Eng J. Les récits de Belkin: Analogie des procédés de construction. P. 21.
175
Старый русский водевиль. 1818—1849. М., 1937. С. 123.
176
Там же. С. 123.
177
Там же. С. 148.
178
Эти слова — цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие II, сцена 5). В новом контексте слова Чацкого, обличающие обожание женщинами мундира, бросают некую тень на патриотический восторг.
179
См.: van der Eng J. Les récits de Belkin. P. 20.
180
См.: Лернер H. О. Пушкин и Аретино (Пушкинологические этюды. VIII) // Звенья. 1935. № 5. С. 122—125; Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст. С. 77.