Кузница смерти - Лилия Бернис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наиль едва осознавал, что кто-то подхватил его. Он думал, что враги достали его, но Зиргрин поспешил развеять эту мысль парня.
«Это Сима. Все хорошо, Наиль. Теперь можешь отдохнуть, остальные из роты недалеко.»
— Сима, — едва прошептал юноша сухими, покрытыми коркой высохшей крови губами.
Сима что-то ответил, но Наиль не разобрал. Слух вслед за зрением полностью оставил его.
— Сима, пленник должен выжить, он нужен… Сима, залей Трошу спину лечилками…
После этих слов парень, наконец-то, провалился в бессознательное забытье.
Глава 23
Генерал подвинул пешку, позволив Его Величеству отнять у него ферзя, но тот не попался в эту ловушку.
— Я получил твой доклад, — прокряхтел пожилой, можно даже сказать, дряхлый худой мужчина в богатых одеждах. Он продвинул ладью, прикрыв тем самым ферзя, которого попытался разменять генерал на своего.
— И что скажет Ваше Величество?
Они играли в шахматы через магический артефакт. Фактически, это были две связанные шахматные доски, реагирующие на ходы противников. Стоило переместить фигуру на одной из досок, как на второй происходил точно такой же ход. Ежеминутно на это королевское развлечение тратилось просто огромное количество энергии: артефакт связи на дальние расстояния, порой, потреблял даже больше, чем врата телепортации.
— Я отказываю тебе, Дарнак.
Генерал лишь тяжело вздохнул. Король был не так стар, как выглядел, но редкая болезнь его совсем истощила. Он был невероятно худым с черными кругами под глазами. Когда монарх брал шахматную фигуру — становилось заметно, как сильно дрожат его руки. Но все это никак не повлияло на врожденное упрямство короля.
— Что? Ты недоволен?
— Я не смею, мой король, — кротко отозвался генерал.
— Не смеешь… Но волю мою нарушаешь.
— Мой король…
— Оставь это, Дарнак. Мы знаем друг друга уже столько лет, а ты все еще полагаешь, будто можешь обойти мои приказы, да так, что я ничего не узнаю. Я всегда узнаю, Дарнак, и в этот раз, разумеется, узнал. Но до этого времени закрывал глаза на это твое маленькое непослушание. Какая-то девка вдруг стала важным алхимиком, снабжающим мои войска. Что же, в войну приходится идти на риск. И довериться бабе в таком важном деле — твое решение. Пока что мне нечего сказать, по докладам разведки она справляется. Не травит армию — и то спасибо. Впрочем, девкам ведь самими богами положено жрать варить, а зелья — это что-то похожее. Это я кое-как могу принять, хоть и не понимаю, какой дурак-алхимик взял бабу в ученицы. Но очередной убийца, Дарнак? Да еще и без надлежащего поводка? Тебе ли не знать, как они опасны?
— Мой король, Наиль — ребенок, он не обучен преступному мышлению. Его можно сделать полностью лояльным, я уверен в его личности. Убийца, который будет сражаться не из страха, а из преданности — это возможно. Такой убийца станет неоценимым инструментом…
— Достаточно! — хлопнул ладонью по доске Альзард Второй, сметая с нее расставленные фигуры. То же самое магическим образом произошло и с доской генерала. — Дарнак, ты испытываешь мое терпение. Этот преступник полностью на твоей ответственности. Если он оступится, если причинит вред, то ты будешь казнен вместе с ним!
Услышавший это заявление Дарнак невольно побледнел. Он ожидал, что король его отругает, возможно, слегка накажет, но чтобы его жизнь связали с жизнью проклятого мальчишки?
— Слушаюсь, мой король, — только и оставалось выдавить Дарнаку.
— Почему ты испугался? — поинтересовался Альзард Второй. — Ты ведь был так уверен в этом преступнике. Если он действительно таков, как ты мне рассказал, то тебе нечего опасаться, верно?
— Так точно, Ваше Величество, — ответил быстро взявший себя в руки генерал. — Сейчас он проходит испытание характера. Если парень не будет соответствовать, то я лично подвергну его стандартной процедуре подчинения мастеров смерти.
— Хм… Что же, хорошо. Но в разведке он учиться не будет. Учить убийцу жить среди обычных людей — это подвергать их опасности. Он будет волком в овечьей шкуре, это недопустимо.
— Я понимаю, — ответил генерал. Король был действительно упрямым в некоторых вопросах.
Вскоре Альзард Второй почувствовал себя плохо и разорвал артефактную связь. А буквально через два часа небольшая шкатулка, стоявшая за стеклом в одном из шкафов в кабинете генерала, испустила густой алый дым. Дарнак открыл стеклянную дверцу, достал шкатулку и вынул из нее небольшой маяк, настроенный на нарушителя. Именно в такой маяк превращается экземпляр духовного контракта в случае его нарушения. Генерал взглянул на совершенно целый основной контракт, после чего облегченно вздохнул. Первый этап проверки мальчишкой, судя по всему, успешно пройден.
Наиль проснулся рывком. В памяти хаотической вереницей пронеслись недавние события. Он жив. Он в плену? После этой мысли он резко распахнул глаза и попытался подняться, но сильный руки удержали его.
— Лежи! — рыкнул Сима, возвращая парня в горизонтальное