- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вендетта. История одного позабытого - Мария Корелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздались новые аплодисменты и возгласы удовольствия. Сидевшие рядом с Феррари подняли бокалы и выпили за его здоровье. На все эти любезности он отвечал небрежным, самодовольным кивком головы. Я еще раз вгляделся в бывшего друга – о, какой удовлетворенный и безмятежный вид! Гвидо полулежал среди бордовых подушек мягкого кресла, слегка запрокинув красивую голову, с бокалом шампанского в руке и сигарой во рту. Его полуприкрытые глаза были прикованы к незанавешенному окну, за которым сверкал в лунном свете Неаполитанский залив.
А я возобновил свою речь:
– Тем не менее, джентльмены, сегодня я собрал вас за этим столом не только для того, чтобы приветствовать и поздравить синьора Феррари, как мы уже сделали, – точнее сказать, это лишь отчасти было целью нашего сегодняшнего торжества. Есть еще и другая причина, о которой я с удовольствием вам сейчас расскажу и которая, поскольку дело касается моей персоны и моего личного счастья, я уверен, заслужит ваше сочувствие и добрые пожелания.
На этот раз воцарилась тишина – все внимательно ловили каждое слово.
– То, что вы услышите, – продолжал я спокойно, – возможно, вас удивит. Вы знали меня как человека немногословного и, боюсь, несколько бесцеремонного в обращении…
Тут со всех концов стола послышались возгласы: «Нет, нет!» – вперемешку с витиеватыми комплиментами.
Я поклонился с довольным видом и, когда шум немного затих, добавил:
– Во всяком случае, вы вряд ли сочли бы меня мужчиной, способным пленить сердце дамы.
Теперь мои гости начали переглядываться в немом удивлении и любопытстве. Феррари вынул сигару изо рта и уставился на меня с совершенно остолбенелым видом.
– Да, – произнес я задумчиво, – старик, да еще наполовину ослепший в придачу… Кажется невероятным, чтобы красавица удостоила его взгляда, хотя бы и мимолетного. Но на моем пути повстречалась – позвольте мне выразиться, как шевалье Манчини, – не просто дама, а сущий ангел, и, знаете, ей моя внешность показалась не столь уж отталкивающей. И… словом… я женюсь!
Повисло молчание. Феррари слегка приподнялся с кресла – казалось, он собирался что-то сказать, но, видимо, передумав, смолчал; лицо у него побледнело. Тем временем секундное замешательство собравшихся быстро рассеялось, и все, кроме Гвидо, взорвались хором поздравлений, перемежающихся добродушными шутками и смехом.
– Распрощайтесь с весельем, граф! – воскликнул нетрезвым голосом шевалье Манчини. – Кто однажды расслышал райскую музыку в шелесте женского платья, тот может навек забыть о пирах вроде нынешнего!
И он удрученно покачал головой.
– Клянусь всеми богами! – вскричал Гуальдро. – Вот это новость, я потрясен! Не думал, что вы из тех, кто готов променять свободу на женщину. Всего одну женщину! Когда свобода дарует вам их десятками!
– Ах… – сентиментально протянул Салустри, – но если это жемчужина совершенства… алмаз без изъяна…
– Бросьте, Салустри, caro mio, вы на полуслове заснули! – оборвал его Гуальдро. – Это вино говорит, а не вы. Бутылка вас одолела, amico. Вы, любимец всех неаполитанок, и вдруг – об одной! Buona notte, bambino![58]
Я по-прежнему стоял, возвышаясь надо всеми, опираясь обеими руками о стол.
– Все, что сказал наш достопочтенный Гуальдро, – продолжил я, – совершенно справедливо. Меня знали как мужчину, который чурался прекрасного пола. Но когда прекраснейшая из женщин всеми правдами и неправдами пытается соблазнить меня… когда она пускает в ход свои несравненные чары, добиваясь моего внимания… осыпает совершенно особыми милостями, давая понять, что притязания на ее руку и сердце не будут расценены как дерзкая самонадеянность с моей стороны… Что еще остается, кроме как с признательностью принять дар провидения? Я был бы неблагодарнейшим из смертных, отвергнув столь драгоценный дар небес, и, признаюсь, у меня нет ни малейшего желания отказываться от того, что я считаю несомненным счастьем. А потому прошу вас оказать мне любезность – наполнить бокалы и выпить за здоровье и счастье моей невесты.
Гуальдро первым вскочил с места, высоко подняв свой бокал. Все последовали его примеру. Феррари поднялся, пошатываясь; напиток в его руке почти расплескивался от дрожи.
Герцог ди Марина с учтивым жестом обратился ко мне:
– Вы, конечно, окажете нам честь, назвав имя прекрасной дамы, за здоровье которой мы все готовы выпить с подобающим благоговением?
– Да, я как раз собирался задать тот же вопрос, – прозвучал хриплый голос Феррари. Губы предателя пересохли, слова давались ему с трудом. – Возможно, мы с ней еще не знакомы?
– Напротив, – отчеканил я с ледяной улыбкой, не сводя с него пристального взгляда. – Вы все хорошо знаете ее имя! Достопочтенные синьоры! – Мой голос звучал выразительно, внятно и громко. – За здоровье моей нареченной, графини Романи!
– Обманщик! – завопил Феррари, словно умалишенный, и в бешенстве швырнул бокал шампанского мне в лицо.
В одно мгновение все погрузилось в хаос. Гости разом покинули свои места за столом и окружили нас. Я стоял прямо и совершенно спокойно, вытирая носовым платком тоненькие струйки вина, стекавшие с одежды. Бокал просыпался осколками к моим ногам, при падении вдребезги разбившись о край стола.
– Вы пьяны или помешались, Феррари? – крикнул капитан де Амаль, хватая его за руку. – Понимаете, что вы наделали?
Феррари озирался по сторонам, словно затравленный тигр. Лицо его пылало, как у человека, которого вот-вот хватит апоплексический удар, вены на лбу вздулись, как натянутые канаты, хриплое дыхание прерывалось, точно после долгого бега. Яростно вращая глазами, Гвидо наконец уставился на меня.
– Будьте вы прокляты! – прошипел он сквозь стиснутые зубы, а затем, внезапно повысив голос до визга, вскричал: – Я своими руками вырву сердце из вашей груди, но заставлю вас умыться собственной кровью! – и рванулся вперед, намереваясь броситься на меня.
Маркиз Д’Авенкур перехватил его другую руку, сжал ее, словно в железных тисках, и внушительно произнес:
– Что-то вы слишком торопитесь, дорогой. Мы тут собрались не ради убийства. Какой дьявол вселился в вас и толкнул на оскорбление хозяина пира?
– Спросите у него! – брызгал слюной Феррари, вырываясь из рук французов. – Он сам прекрасно знает! Его спросите!
Все взгляды обратились ко мне с немым вопросом. Я молчал.
– В сущности, благородный граф не обязан давать никаких объяснений, – заметил капитан Фречча, – даже если допустить, что они у него имеются.
– Уверяю вас, друзья мои, – сказал я, – мне совершенно неизвестна причина этой вспышки, кроме того, что молодой джентльмен сам предъявлял претензии на руку дамы, чье имя так его разволновало!
На мгновение мне показалось, что Феррари задохнется.
– Претензии? – ахнул он. – Претензии?! Gran Dio! Нет, вы только послушайте! Послушайте этого жалкого негодяя!
– Ах, basta![59] – презрительно воскликнул шевалье Манчини. – И только-то, Феррари? Сущая безделица! Раньше вы

