- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ключи от замка Грааля - Скотт Ллойд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1. Все прочие предания, рассказывающие о месте погребения Иосифа Аримафейского утверждают, что он похоронен в Авалоне, Гластонбери или просто в Британнии — то есть в Британнии (Уэльсе).
2. Skeat, 1871, р. 41.
3. Loomis, 1963, р. 252.
4. Evans, 1910.
5. Robinson, 1926, p. 36. Trehame, 1967, p. 40.
6. Juvenal, The Sixteen Satires, trans. Green, Peter, revised edition, Penguin, 1974, p. 109.
7. Имена Arviragus и Gweirydd производят впечатление лингвистически не связанных, хотя какое из них является оригиналом в повести об основании Каэр Лойв, сказать невозможно. Зачем валлийцам понадобилось превращать Арвирага в Гвейридца (Brut), без какого-либо предания, связанного с этим именем?
8. Bartrum, 1993, р. 456 и примечания.
9. Oman, 1921, р. 104.
10. Эволюцию легенды о св. Иосифе см. в Lagorio, 1971, pp. 216–217. Также в Carley and Townsend, 1985, pp. xlviii—lx и Robinson, 1926.
11. Считается, что эта надпись основана на латинском варианте: Transitus Mariae («Успение Марии»), каковые слова, по преданию, написал сам св. Иосиф Аримафейский.
12. Джон Кэпгрейв также признавал, что в своей Life of Joseph, Nova Legenda Angliae заимствовал из того же самого источника.
13. Полный английский перевод Estoire, выполненный Carol J. Chase, см. в Lancelot Grail: The Old French Arthurian Vulgate and PostVulgate in Translation, volume I, ed. Norris J. Lacy, pp. 3—316.
14. В переводе nepos может означать либо «племянник», либо «внук». Упомянутый Хелайус (Helaius) считается Броном/Хеброном, зятем Св. Иосифа.
15. Генеалогия дает нам следующий порядок: «Петр, кузен Иосифа Аримафейского, зачал Эрлана, который зачал Мелиана, который зачал Аргута, который зачал Эдора, который зачал Лота, который взял в жены сестру Артура, от которой родил Валванума (Walwanum, Гавейн), Аграуэйнса (Agraueyns, Агравен), Гуерехеса (Guerrehes) и Гехериеса (Гарета).
16. Robinson, 1926, pp. 30–31.
17. Ashe, 1960, pp. 227–228.
18. Carley and Townsend, 1985, p. 279, n. 76.
19. Robinson, 1926, pp. 30–31. Новый перевод этого пророчества и великолепную дискуссию о Мелкине см. в Carley and Townsend, 1985, pp. 27–31.
20. Bartrum, 1993, p. 467.
21. Политическую подоплеку Хроники Хардинга см. у Kennedy, 1989, pp. 185–206.
22. Skeat, 1871, p. xli.
23. Riddy, 1991, p. 325.
24. Обсуждение Хроники Джона Хардинга в отношении Иосифа Аримафейского и Гластонбери см. у Riddy, 1991, pp. 317–331.
25. Имя Мелкин записывается самым различным образом Maryan, Mewyn, Mewinus и даже Nennius, хотя из общего контекста ясно, что речь идет о Мелкине.
26. Relationum Historicarum de Rebus Anglicis tomus primus quatuor partes complectens, что практически содержит вкратце тезис Бейля.
27. Carley and Townsend, 1985, p. lvi.
28. Ibid., p. lvi and n. 32.
29. Rhys, 1886, p. 122, Wade-Evans, 1956, p. 31, n. 4.
30. Ellis, 1959, p. 107, «In Pichetone et Melchanstone».
31. Treharne, 1967, p. 5.
32. Ibid., p. 121. Also Loomis, 1963, p. 266. Первое упоминание о связи между Святым Терновником и св. Иосифом было сделано доктором Плотом в 1677 г.: «Некоторые видят в нем, посаженном Иосифом Аримафейским, чудесное напоминание о рождении Христа».
33. Robinson, 1926, р. 20.
34. Смешение Каэрллеона с Карлайлом восходит к Латинской Истории Гальфрида Монмутского, в соответствии с которой Лейл, сын Брутуса Viride Scutum, построил в Севрной Британнии город, названный им Kaerleil, впоследствии преобразованный в Carlisle. Валлийская хроника Brut поясняет валлийское предание, поскольку вместо помянутых Гальфридом Лейла и Карлейла она называет Леон и Каэрллеон (Честер). Brut утверждает, что Каэрллеон был основан бриттским королем Ллеоном ап Брутус Дарианлас, также известного под именем Ллеон Гаур. Мы вновь видим здесь, что самые противоречивые свидетельства источников превращаются в согласованные, как только устраняются неточности в географическом материале.
35. Существуют и другие древние города, известные под разными именами. Например, город Каэрнарвон назывался среди прочих имен Caereudaf, Caercystenydd, Caer Sain, Caer Sallwg, Caer Seiont, Aber Seiont and Aber Sain. Некоторые из названий представляют собой географические описания, однако Caereudaf и Caercystenydd связаны с такими фигурами, как Эудав Хен и Кустеннин (Константин), в различное время владевшими Каэрнарвоном.
36. Budden, 1922. Как уже упоминалось, нам было известно о другом древнем храме в честь Св. Петра, воздвигнутом в Инис Аваллах, а именно об остатках капеллы, находившейся возле Монахлога, монастыря, находившегося под Каэрваллах, напротив Вирраля.
37. Возможно, что кандидатом на роль капеллы, упомянутой в версии Иоанна из Гластонбери, является древняя церковь Св. Марии на острове Хилбре.
38. Брод Холихед связан с легендой о св. Уинфриде.
39. Budden, 1922, р. 90.
Приложение 2: Неизвестный Артур1. Переведно Скоттом Ллойдом и Сандрой Томас по отрывку из манускрипта, изданному Томасом Джонсом и опубликованном им исследовании повествования, Chwedl Huel ар Caw ас Arthur, Astudiaethau Amrywiol, University of Wales Press, 1968, pp. 48ff.
2. Polychronicon, Rolls edition, 1875, Vol.V, pp. 328–330.
3. Vinaver, 1947, pp. 649—70, Book IX, The Tournament at Surluse. Surluse также упоминается в The Vulgate Cycle, cm.: Sommer, 1908–1916, Index Volume.
4. Jones and Jones, 1993, p. 85.
5. Williams, 1901, pp. 400–403.
6. Loomis, Roger, Chretien de Troyes and the Arthurian Tradition, Columbia University Press, 1949, p. 76.
7. Bromwich, 1978, p. 1, этот перевод слегка отличается от текста на стр.1, поскольку мы использовали имена, приведенные в варианте той же Триады, содержащемся в: Peniarth MS. 77.
8 Jones, Т. Gwynn, 1927, p. 41. Валлийский текст в Anwyl, 1909, p. 217.
9. Bachellery, 1950, p. 251, line 18.
10. Это место также отождествлялось с Медвежьей Берлогой, упомянутой в Посланиях Гильды, Williams, Н., 1899, р. 73, § 32.
11. Bishop Alexander Penrose Forbes, «The Lives of St Ninian and St Kentigem», The Historians of Scotland, Vol. 5, Edinburgh, 1874.
12. Bartrum, 1966, p. 66, n. 85.
13. Jones, T. Gwynn, 1927, p. 42. Валлийский текст см. в MorrisJones и Parry-Williams, 1971, p. 301.
14. Jones, T. Gwynn, ibid.
15. Jones, Thomas, «А Sixteenth-Century Version of the Arthurian Cave Legend», in Studies in Language and Literature in Honour of Margaret Schlauch, Warsaw, 1966, p. 179.
16. Bartrum, 1993, pp. 80–81.
Приложение 3: «Потерянные» королевства Северной Британнии1. Evans, 1910, p. xii.
2. Anwyl, 1909, p. 86. Перевод в Conran, 1967, p. 109.
3. Evans, 1910, pp. xiii—xiv.
4. Morris-Jones and Parry-Williams, 1971, p. 64, line 4. См. также указатель к Evans, 1926, p. 422.
5. Evans, 1922, p. xviii, n. 12.
6. Anwyl, 1909, p. 130.
7. Williams, Ifor, CanuAnerin, University of Wales Press, 1937, p. 75.
8. Evans, 1922, p. xviii, note 12.
9. Evans, 1911, p. 2, line 40. Перевод в Merlin Through the Ages, Stewart, R.J., and Matthews, John, eds., Blandford, 1995, p. 37.
10. Evans, 1926, см. ссылки на Манау в указателе р. 415.
11. Williams, 1901, р. 403.
Словарь личных имен
Сравнительный географический справочник
…???…
Словарик частей валлийских географических наименований
АЬег — устье, эстуарий, слияние двух рек
Afon — река
Allt — склон, откос, высота
Аг — на, возле
Bach — маленький, небольшой, меньший
Ban, мн.ч. bannau — пик, вершина
Bane — берег, гора, склон
Bangor — освященная земля или огражденный плетнем монастырь
Bedd мн.ч. beddau — могила
Bod — обиталище, жилье
Bont — мост
Вго — область, долина, низина
Вгоn — склон
Вгуn, мн.ч. bryniau — гора
Bwlch — проход, перевал
Bychan — малый, меньший
Cadair, cader — седалище, твердыня
Сае, мн.ч. саеаu — поле, ограда
Саег, мн.ч. саеrраu — форт, цитадель, хиллфорт
Canol — середина
Capel — часовня, капелла
Cam, мн.ч. carnau — кайрн, гора, скала
Carnedd, мн.ч. cameddau — кайрн, курган, гора
Carreg, мн.ч. cerrig — камень, скала
Castell — замок
Cefn — горный гребень, хребет Celli — роща, купа Cerrig, см. carreg
Сil, мн.ч. cilau — угол, убежище, укрытие
Clawdd — насыпь, изгородь, ров
Clogwyn — скала, утес
Coch — красный
Coed — деревья, лес, чаща
Craig, мн.ч. creigiau — скала
Croes — крест
Crug, мн.ч. crugiau — бугор, холмик
Cwm — долина
Cwrt — двор
Cymer — слияние
Dan — под, внизу
Dau, f. dwy — два, две
Derwen, мн.ч. derw — дуб
Din — горная крепость
Dinas — крепость, огражденный стенами город
Diserth — скит
Dol — заливной луг
Dre, см. tre
Du, f. ddu — черный
Dwfr, dwr — вода
Dwy, см. dau
Dyffryn — долина
Eglwys — церковь
Erw — акр, поле
Esgair — длинный хребет
Fach, fechan, см. bach

