До чего ж оно все запоздало - Джеймс Келман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – офицер времен Гражданской войны в США. После нее воевал с индейскими племенами. В 1876 г. напал с относительно небольшим отрядом на лагерь индейцев сиу, в котором находилось несколько тысяч воинов, возглавляемых вождями Сидящий Бык и Неистовый Конь (упоминаются вместе с Кастером ниже), отряд был уничтожен, а сам Кастер убит. Эта битва известна как «Последний рубеж Кастера». – Здесь и далее прим. пер.
2
Крис Кристофферсон (р. 1936) – американский певец и киноактер. Приводятся строки из его песни «Любить ее было проще (чем чтобы то ни было в жизни)».
3
«Джон Ячменное 3ерно» (1913) – автобиографическая повесть Джека Лондона (1876–1916), в которой он рассказывает о своей борьбе с алкоголизмом.
4
Строки из песни Боба Дилана (р. 1941) «Идиотский ветер» (1974), пер. М. Немцова.
5
«Одинокий ковбой» – персонаж популярного радио- и телесериала (1933–1961). Во всех приключениях ему помогает верный конь Сильвер, а его клич «Э-ге-гей, Сильвер!» известен всей Америке.
6
Багс Банни – мультипликационный кролик, находчивый и нахальный, герой 175 мультипликационных и нескольких художественных фильмов компании «Уорнер бразерс».
7
Строка из песни Боба Дилана «Чашка кофе» (1976), пер. Н. Беленькой.
8
Строка из песни Боба Дилана «Вероятнее всего, ты пойдешь своим путем, а я пойду своим» (1966).
9
Сэмми Дэвис-младший (1925–1990) – популярный американский эстрадный артист и певец.
10
Песня Сэмми Файна и Джека Лоренса из мультфильма студии Уолта Диснея «Спящая красавица» (1959, реж. Клайд Джероними).
11
УСО – управление социального обеспечения.
12
«Айброкс парк» – стадион футбольного клуба «Рейнджере» в Глазго.
13
Джордж Джонс (р. 1931) – известный американский исполнитель кантри-энд-вестерн.
14
ОАИ – отдел анализа информации.
15
«Палладиум» – концертный зал в Лондоне.
16
Строка песни Рэнди Майснера и Дона Хенли «Дотяни до конца» (1975) из репертуары группы «Иглз».
17
«Уэллс-Фарго» – основанная в 1852 г. американская транспортная компания, в 20-х годах следующего столетия преобразованная в банковскую.
18
Вилли Нельсон (p. 1933) – американский гитарист и певец «кантри-энд-вестерн».
19
Стив Маккуин (1930–1980) – популярный американский актер, игравший преимущественно отрицательных героев в вестернах и детективах.
20
Пэтси Клайн (1932–1963) – американская кантри-певица, разбилась в авиакатастрофе на самом гребне своей популярности.
21
Движение «прогрессивных» кантри-музыкантов, основанное в конце 60-х гг. Вилли Нельсоном и Уэйлоном Дженнигзом в противовес коммерциализованному звучанию «нэшвилльской» разновидности кантри. К «изгоям» себя относили также Крис Кристофферсон, Леон Расселл и Рэй Прайс.
22
«Одержимый» (1961) – песня Вилли Нельсона, написанная специально для Пэтси Клайн.
23
Отис Реддинг (1941–967) – выдающийся американский соул-певец.
24
Аль Пачино (р. 1940) и Хэмфри Дефорест Богарт (1899–1957) – американские киноактеры, преимущественно снимавшиеся в амплуа героев.
25
Клапамский узел – крупный железнодорожный узел в южной части Лондона.
26
Строки из «Блюза пыльной пневмонии» (1963) американского фолк-сингера Вудро Вильсона «Вуди» Гатри (1912–1967), пер. М. Немцова.
27
Прозвище Роберта Страуда (1890–1963). В 1909 г. был осужден на 12 лет за убийство любовницы и провел в тюрьме Алкатрас 54 года, из них 42 – в одиночке. За это время изучил химию, фармакологию, ветеринарию; в 1931 г. был признан крупнейшим специалистом по канарейкам, а затем и по другим птицам, вел переписку с множеством орнитологов. В 1960 г. о нем был снят фильм «Птичий человек из Алкатраса».
28
Парафраз строк английского поэта Александра Поупа (1688–1744) из «Опыта о человеке» (1734):
«Но Бог надеждой нас благословил.Она одна лишь обещает людям,Что мы не здесь, а там блаженны будем»
(I, 94–96, перевод И. Кутика).
29
Уэйлон Арнольд Дженнингз (1937–2002) – американский гитарист, певец, исполнитель кантри, один из основателей музыкального движения «изгоев».
30
Лакенбах, штат Техас (осн. 1849), известен тем, что в 1970 г. его купил местный ранчер и герой фольклора Хондо Крауч, увидевший в газете объявление «Продается город, население 3 чел.». В 1978 г. Уэйлон Дженнингз и Вилли Нельсон записали песню «Лакенбах, Техас (Назад к истокам любви)», посвященную памяти Крауча. В настоящее время в городке среди прочего регулярно проводятся кантри-фестивали как профессиональных исполнителей, так и любителей.
31
Строки из песни Криса Кристофферсона «Воскресное утро» (1969).
32
«Сумеречная зона» – фантастический сериал телекомпании «Си-би-эс» (реж. Род Серлинг, 1959–1965, 1985–1987), а также одноименный фильм по мотивам некоторых сюжетов сериала (реж. Джон Лэндис, Стивен Спилберг, Джо Данте и Джордж Миллер, 1983).
33
«Великая старая опера» – концертный зал в Нэшвилле, штат Теннесси, символ коммерческого успеха кантри-музыки.
34
Так (лат.).
35
УПБ – управление планирования бюджета.
36
Туалет (фр.).
37
Конец (ит.).
38
Понятно (фр.).