Ворлок из Гардарики - Владислав Русанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
108
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Как было изначала и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь (лат.).
109
Симония – распространенная в Средние века в Западной Европе покупка-продажа церковных должностей или духовного сана, практиковавшаяся Папством, королями, крупными феодалами (от имени Симона – волхва, который, согласно евангельской мифологии, просил апостолов продать ему дар распоряжаться «святым духом»).
110
Через крестное знамение от врагов наших освободи нас, Господь наш. Во имя Отца, Сына и Святого духа. Аминь (лат.).
111
Во имя великой Твоей славы, о, Господь Бог, Царь небесный, всемогущий Бог Отец. О Господь Сына Единородного, Иисус Христос, Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца… (лат.)
112
На самом деле нормандское войско высадилось на берег Англии не 29 сентября 1066 года, а 28-го. Т. е. за день до дня Святого Михаила Архангела.
113
Так, на западный манер, Бернар называет Елизавету Ярославну.
114
Бернар имеет в виду княгиню Ольгу, мать князя Святослава, которая первой из правителей Киевской Руси приняла христианство. Она была крещена приблизительно в 957 году, как Елена. Позднее канонизирована русской православной церковью.
115
Франди (frandi) – двоюродный брат, кузен (норв.).
116
Отрывок из молитвы «Никейский символ веры»: «…Который ради этих людей и для нашего спасения спустился с небес. И обрел Он плоть от Святого Духа и Девы Марии, и стал человеком. Распятый же нами при Понтии Пилате, страдал и погребен, Он воскрес на третий день, согласно Священному Писанию, и вознесен в небеса, восседает по правую руку Отца. И вторично придет со славою, судить живых и мертвых, и царствию Его не будет конца…» (лат.)
117
Евангелие от Иоанна, гл. 19, 34.
118
Евангелие от Матфея, гл. 27, 57–59.
119
Евангелие от Луки, гл. 22, 17 и 20.
120
Святая Мария, Матерь Бога, молись за нас грешных, даже и в час смерти нашей… (лат.)
121
Confiteor – исповедь – покаянная молитва, обращенная к Богу. Возникла в период раннего христианства, включена в мессу в XI веке.
122
Господь Бог, верую крепкою верой и исповедую единое и всеобщее, что предлагает святая католическая церковь, ибо это Ты, Бог, открыл сокровенное… (лат.)
123
Навьи – в славянской мифологии неупокоенные мертвецы.
124
Тьодольв из Хвинира «Перечень Инглингов». Пер. С. В. Петрова. В этой песне перечисляются предки норвежского конунга Регнвальда Достославного в тридцати поколениях. Размер песни – квиндухатт.
125
Стужайло – декабрь.
126
Sneachd – снег (гэльск.).
127
Doras – дверь, вход в помещение, дверной проем (гэльск.).
128
Bаn – ясная (гэльск.).
129
Кто живо говорит по-гэльски? (гэльск.)
130
Назад! (гэльск.)
131
Я говорю по-гэльски! (гэльск.)
132
Ceann-cinnidh – вождь, глава клана (гэльск.).
133
Довольно, хватит (гэльск.).
134
Tuatha De Danann – Племена богини Дану.
135
Энциклопедия для детей. Том 15. Всемирная литература. Ч. 1. От зарождения словесности до Гете и Шиллера / Глав. ред. М. Д. Аксенова. – М.: Аванта+, 2001.
136
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 9. М.: Художественная литература, 1975.
137
Грим Лысый Квелдульвссон, перевод С. В. Петрова.
138
Халли Челнок, перевод С. В. Петрова.
139
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
140
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
141
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
142
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
143
«Беовульф», пер. В. Тихомирова.
144
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
145
Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
146
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
147
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
148
Эгиль сын Грима Лысого, пер. С. В. Петрова.
149
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
150
Сигхват сын Торда, пер. С. В. Петрова.
151
Эйндриди Эйнарссон, пер. С. В. Петрова.
152
Эгиль сын Грима Лысого, пер. С. В. Петрова.
153
Арнор сын Торда Скальд Ярлов, пер. С. В. Петрова.
154
Бьерн Богатырь с Хит-реки, пер. С. В. Петрова.
155
Тьодольв из Хвинира, пер. С. В. Петрова.
156
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
157
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
158
Смирницкая О. А. О поэзии скальдов в «Круге Земном» и ее переводе на русский язык. // Снорри Стурлусон. Круг Земной. – М.: Наука, 1980.
159
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
160
Исландские саги. Ирландский эпос. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 8. – М.: Художественная литература, 1973.
161
Нид исландцев о Харальде Синезубом, пер. С. В. Петрова.
162
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
163
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.
164
Торлейв Ярлов Скальд, пер. С. В. Петрова.
165
Поэзия скальдов. Серия «Литературные памятники». / Отв. редактор М. И. Стеблин-Каменский. – Л.: Наука, 1979.