- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Крылья любви - Барбара Мецгер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты полагаешь, последнее возможно?
– Я имел в виду метафорическое появление.
Джини с облегчением подумала о том, что ее муж не видит призраков. Никто бы не удивился, если бы дело обстояло иначе. Очень многие верят в привидения… Она принялась извиняться за свою настойчивость. Ардет – сильный мужчина, таким, как он, не нравится, если женщина проявляет инициативу.
– Тебе не за что извиняться, дорогая. Ты пришла ко мне в комнату, и это для меня большая честь. Милая, полная желания жена – это воплощенная мечта каждого мужчины. Но я хочу, чтобы наша первая брачная ночь, ознаменование нашего союза, стала бы настоящим чудом для нас обоих, когда это наконец произойдет. И пусть это произойдет в Ардсли-Кип. Там никто нас не потревожит, и нам не надо будет никуда уезжать с утра.
Он поцеловал ее долгим и нежным поцелуем. Он почувствовал, как она прильнула к нему. Он почувствовал ее мягкость и свою… мягкость. Он поскорее отодвинулся, чтобы она не заметила этого.
– Я уверен, что все так и будет. А теперь иди и ложись спать. Завтра ты и оглянуться не успеешь, как мы уже будем в Ардсли-Кипе.
– Надеюсь, – произнесла она и поднялась на цыпочки, чтобы коснуться его губ легким поцелуем. – Надеюсь, – повторила с мольбой и обещанием в голосе.
Теперь Ардету тоже оставалось надеяться, что его несостоятельность исчезнет еще до того, как кончится это долгое путешествие.
Ардет рассчитал время последнего отрезка их пути, чтобы, проведя ночь в гостинице и йыехав с утра, они уже через несколько часов добрались до имения. Добрались при дневном свете, отдохнувшие и в чистой одежде, предупредив о своем появлении запиской, которую граф отправил из гостиницы с одним из своих грумов.
– Тебя не беспокоит, что таким образом ты можешь известить врага о точном времени твоего приезда? – поинтересовалась Джини, когда они сели за стол позавтракать перед отъездом.
Мисс Хэдли завтракала у себя в комнате наверху, тактично предоставив им остаться наедине в приватной гостиной.
Джини ограничилась единственным хорошо прожаренным тостом, чтобы появиться в своем новом доме в достойном и приличном виде, а не с позеленевшим и одутловатым после рвоты лицом.
– Враг в Ардсли-Кип? Что-то сомнительно, – возразил Ардет, поглощая бифштекс и пирог с почками – фирменные блюда гостиницы.
– Расскажи мне, кто там будет, чтобы я как-то подготовилась.
Ардет и сам хотел это узнать и потому велел своему посланцу потолковать с дворецким после того, как вручит ему письмо. Грум, возвратившись, сообщил, что мисс Калвертон и школьный учитель уже на месте, так же как и вдова викария с дочерьми. Все они дожидаются приезда графа и размещения в коттеджах сразу после этого.
– Я полагаю, что они быстро сообразят, что Кип гораздо удобнее, чем любой пустой дом на свете, – сказал Ардет во время завтрака. – А там посмотрим.
Помимо отправленных Ардетом в имение новых обитателей на месте были и те, кто поддерживал порядок в доме и в имении в целом со всеми его угодьями. В течение многих поколений члены семейства Спотфорд были неотъемлемой частью Кипа, управляя собственностью. Первым из них был младший брат первой жены Ардета, оставленный охранять и защищать замок, когда сам Ардет ушел воевать.
– Они мои дальние родственники, – пояснил Ардет, – и всегда жили в Ардсли.
– Но они не из той ветви, которая могла бы претендовать на наследство? – поинтересовалась Джини, которая не переставала думать о мотивах покушения на ее мужа, изыскивая их в любой мелочи.
– Нет, они не являются родней по прямой линии и не могут наследовать ни титул, ни земельные владения. Но даже если бы и могли, то ни Кип, ни земельные владения не являются частично отчуждаемыми. Титул был, как выражаются юристы, временно приостановлен в действии, когда некий стародавний его обладатель скончался, не оставив прямого наследника, – Ардет не счел нужным добавить, что это был Корин из Ардсли. – Все относящиеся к этому делу документы сгорели во время пожара, также как и приходские записи. Когда наследник был обнаружен, как я полагаю, – мой прадед, он не проживал в Англии. Намереваясь вернуться на родину, он подал прошение королю о восстановлении титула и патентных документов о преемственности его и прав наследования. Прадед так никогда и не увидел Англии. Не жил в ней и мой отец, но условия остаются четко оговоренными: если у последнего графа нет сына, он может распорядиться благоприобретенными землями по своему усмотрению, но замок и титул возвращаются Короне. Наибольшая часть владений в течение долгих лет приобреталась заграничными агентами на деньги из других источников. Владения принадлежат мне, я вправе завещать их кому пожелаю. Денежные средства также мои, они не имеют отношения к титулу.
Джини знала, что правила преемственности различны для разных титулов. Некоторые могут переходить по женской линии даже при наличии прямых наследников мужского пола.
– Значит, Спотфорды не могут извлечь выгоду из твоей смерти?
– О, я оставлю им по завещанию значительную сумму за их службу, но они в этом не нуждаются. Они уже сейчас получают достаточное, вознаграждение да еще проценты с доходов от имения. И все это они могут потерять, если я умру. Кстати, у них есть и собственное земельное владение, однако жить в Ардсли-Кип для них предпочтительнее. Думаю, они привыкли считать имение своим собственным, но я отправил достаточное количество поручений и денег для того, чтобы напомнить им о моем существовании. Так что наш приезд не будет для них неожиданностью.
Джини отодвинула от себя тарелку тостов и постаралась не вдыхать запах копченой лососины, которой с явным удовольствием угощался Ардет.
– Расскажи мне о них, пожалуйста. Ведь, насколько я понимаю, нам придется жить с ними под одной крышей.
Он улыбнулся при мысли о том, что Джини, видимо, представляет себе полную народа резиденцию, такую, как у ее сестры в Кормак-Вудсе. И решил, что она должна увидеть все собственными глазами.
– Я могу рассказать тебе очень немногое, потому что сам никого из них не видел. Мои агенты говорят, что Спотфорд – типичная деревенщина. Он привязан к земле так же сильно, как твой отец. У него два взрослых сына, оба холосты.
– А его жена? Не будет ли она недовольна тем, что ей придется отдать ключи от дома?
– Она умерла от ро… – Ардет прикусил язык, вспомнив, что его жена беременна. – Когда ей было около тридцати лет. Она мать второго сына Спотфорда. Его первая жена, мать старшего сына, скончалась во время эпидемии черной оспы. Младший парень управляет фермой при доме, а также их небольшим семейным хозяйством. Он изучал агрономию и, как мне кажется, толково помогает отцу. Видимо, Ричард заменит отца, когда тот уйдет на отдых.

