Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Соловей для черного принца - Екатерина Левина

Соловей для черного принца - Екатерина Левина

Читать онлайн Соловей для черного принца - Екатерина Левина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 202
Перейти на страницу:

— Наверное, ты права, мы уже слишком долго отравляемся этим воздухом, что уже не замечаем охватившего нас дурмана.

Я была удивлена этой странной фразой. Она снова замолчала, и мне показалось, что женщина заснула. Однако когда я уже собралась подняться, Эллен спросила:

— Ты пришла к Лемуэлу?

— Да, я хотела бы навестить деда.

— Славно. Дядя в последние дни подавлен. Он думает, что ты все еще в обиде на него.

— Нет, это совсем не так. Наоборот, я пришла сказать ему, что прощаю его.

— Вот и славно, — снова повторила миссис Уолтер. — Я рада, что между вами все наладилось. Слишком долго тяготило Китчестер это несчастье. Иногда мне кажется, что сам замок таит в себе какое-то проклятие — слишком много бед обрушивается на людей, живущих тут.

В этот момент она думала о своей собственной беде — я поняла это по тому, как напряглась ее рука на груди, как побелели губы, сжавшись в горестную линию. Я невольно дотронулась до ее ног, пытаясь жестом передать свое сочувствие ей, как-то утешить. Но она отодвинулась и сделала это скорее бессознательно, вряд ли почувствовав сквозь толстый слой пледа мое прикосновение.

— Значит, ты будешь приходить к нам? Только не забывай делать это почаще. Здесь, за этими стенами, мы так редко видим новые лица, — женщина улыбнулась еле заметно. — Тем более дочери Эдварда, мы всегда будем рады.

От всей души я поблагодарила ее. Еще во время первого посещения Эллен Уолтер была единственная, кто оказала мне теплый прием. Я надеялась, что обрету в ней поддержку и, вопреки словам деда, настоящую родственную теплоту.

— А теперь иди к Лемуэлу, а то я тебя совсем задержала. Но мне так хотелось хоть с кем-нибудь перемолвиться словечком.

— У меня уйма времени, и я думаю, дед будет не против, если я посижу немного с вами.

Она тихонько рассмеялась, сказав, что лучше не заставлять старика ждать.

Прежде чем мне уйти, она попросила найти ее мужа в беседке и привести его. Я осмотрелась в поисках беседки, и нашла ее в конце узкой дорожки. Беседка была когда-то белой, с ажурной резьбой и витыми столбиками. Но уже настолько старой, что краска слезла и облупилась, фрагменты резьбы почти стерлись, а многие дощечки отвалились выбитые ползучими стеблями плюща, укутавшего всю беседку. Вокруг нее полукольцом расползлись бесформенные заросли с ярко-красными, розовыми и белами цветками.

Я позвала мистера Уолтера, но обнаружила, что в беседке его нет. Обойдя постройку, я нашла мужчину, сидящим на корточках перед красным бутоном. Он внимательно разглядывал его и с чувством вздыхал. Подойдя ближе, я разобрала его восхищенное бормотание:

— Немыслимо… это невозможно…

— Что невозможно, мистер Уолтер? — не удержалась я от вопроса, и подошла еще ближе, пытаясь рассмотреть объект его пристально внимания.

Мужчина, казалось, даже не удивился моему присутствию. Он выпрямился во весь рост и горячо воскликнул:

— Светлячки!

— А что с ними не так? — изумилась я и поняла, что подобного невежества мне не простят.

— С ними все не так! — он возмущенно оглядел меня, будто я кощунствую, оскверняя саму сущность насекомых своим незнанием. — Немыслимо, невозможно представить себе более совершенного существа. А тайна, какой наделила их богиня природы?! Нет никого, кто бы разгадал ее! Почувствуйте, как трепещет ваше сердце, когда вы выходите в ночь, а там целый рой светлячков танцует хаотичный танец любви…

— Танец любви?… — с сомнением переспросила я, одновременно представляя рой светлячков и чувствуя, что мое сердце не в состоянии издать ни единого трепещущего порыва.

— И кругом свет, свет, свет! Это невозможно, думаете вы. Ведь только сегодня днем вы рассматривали этих крохотных созданий. И тогда они были обычными жучками, а ночью это тысячи свечек во тьме. Это и есть тайна!… Решено! Да, решено, сегодня же… нет, сейчас, я напишу поэму, посвященную этому удивительнейшему, таинственнейшему созданию!

— О, это… необычно! — неуверенно выдохнула я, не зная, что ответить в подобной ситуации. — Вы могли бы написать поэму сразу же, как только поговорите с миссис Уолтер. Она звала вас.

— Эли? Чудесно! Надо непременно рассказать ей про светлячков, — мужчина наклонился и, едва касаясь, стряхнул с цветка насекомое в ладонь. Мне почему-то подумалось, что Эллен не будет столь воодушевлена при виде жука. Я оставила мистера Уолтера позади, он шел медленно, любуясь светлячком и подбирая слова для первой строчки поэмы. Женщина все также лежала на шезлонге и при моем появлении приоткрыла глаза. Я сказала, что мистер Уолтер сейчас будет, и предупредила ее о светлячках. Затем я попрощалась с ней и направилась к парадному крыльцу. Но Эллен опять окликнула меня.

— А ты уже была в парниках Дамьяна? — спросила она, и тут же добавила, видя, что я не понимаю о чем речь. — Это то, чем он занимается. Конечно, там нет еще самих парников, но землю уже разметили для построек и привезли много материала и инвентарь. Уже можно увидеть масштаб и сложность затеянной работы.

— Было бы интересно посмотреть, — отозвалась я, поняв, что очень хочу узнать обо всем.

— Тебе надо туда сходить. Это грандиозно! — она говорила с какой-то непреклонностью и даже гордостью. — Мальчик трудится как пчелка с утра до ночи.

Я не стала отвечать, так как, замолчав, Эллен закрыла глаза и откинулась на подушечку.

Подойдя к парадной двери, я громко постучала чугунной розой в пасти льва. Эхо ударов гулко разнеслось в стенах дома. В этот раз я ждала дворецкого гораздо дольше, и мне пришлось еще раз постучать, прежде чем открылась дверь. Без тени узнавания на лице Джордан вперил в меня взгляд своих рыбьих глаз.

— Вам назначено?

Я не стала дерзить ему, как в прошлый раз, а сообщила, что пришла повидаться со своим дедом, графом Китчестером. На заросшем бакенбардами лице дворецкого не отразилось ни единой эмоции, он только кивнул нарочито медленно и уперся взглядом в потолочные балки, больше не интересуясь моей скромной персоной.

— Лорд Китчестер отдыхает. Но мне приказано провести вас к леди Редлифф, когда вы появитесь. Следуйте за мной, мисс Сноу.

Мы прошли вдоль уже знакомого мне коридора и поднялись вверх по лестнице, очутившись на просторной площадке. Крутая лестница вела дальше вверх, а по бокам виднелись узкие дверцы. Как я потом узнала, одна из них вела в восточное крыло дома, а другая, поменьше, на галерею менестрелей. Прямо перед нами был арочный проход такой же, как и в пиршественном зале, только укрытый гобеленовыми занавесями. За ним начиналась длинная полутемная галерея, увешанная картинами и портретами. Мне хватило мимолетного взгляда, чтобы понять, что за картинами не ухаживают. Некоторые из них были засижены до черноты мухами, другие — покрывала туманная пленка, на многих виднелись коричневые пятна сырости.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 202
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Соловей для черного принца - Екатерина Левина торрент бесплатно.
Комментарии