Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Инспектор и бабочка - Виктория Платова

Инспектор и бабочка - Виктория Платова

Читать онлайн Инспектор и бабочка - Виктория Платова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 93
Перейти на страницу:

– И что вы ответили?

– Нетрудно предположить.

– Рита, да?

– Верно.

«Блю пасифик блюз» снова звучит в ушах Икера, и когда только старик успел поставить пластинку? Все это время он ни на секунду не отворачивался, его руки скрещены на груди, голова чуть наклонена к правому плечу. Шон не похож на норвежца Каспера, хотя они примерно одного возраста. Так мог бы выглядеть… Альваро, доживи он до семидесяти или до семидесяти пяти. Правильный узкий череп, благородная седина, длинные и гибкие пальцы, нетронутые артритом, этим вечным спутником старости. Шон – самый настоящий аристократ, поношенная кофта никого не может ввести в заблуждение. Икеру хочется сказать старику что-нибудь приятное, обнадеживающее; что-то вроде – «вы позволите заглянуть к вам еще раз?» Ах да, он уже получил приглашение, но тогда Шон не знал, что Субисаррета – инспектор полиции.

Как будто у инспектора полиции не может быть приятелей.

– Вы ведь будете держать меня в курсе дела, дорогой мой Икер? Судьба Виктора мне не безразлична…

– Конечно. Я зайду к вам, как только в его деле появится малейший просвет.

– Буду очень признателен. У меня к вам только один вопрос.

– Слушаю.

– Вы упомянули имя Кристиан. Кто такой Кристиан?

Рассказ о Кристиане занял бы добрых пятнадцать минут; три «Блю пасифика», прослушанных кряду. И Субисаррета не смог бы отделаться только гражданином Великобритании, он обязательно рассказал бы чувствительному Шону об Альваро Репольесе, своем друге, а это потянуло бы еще на десяток «Блю пасификов». Или на сотню. Истории об Альваро так же бесконечны, как и дьявольский дождь, который стучит и стучит в окно.

– Человек, дело об убийстве которого мы сейчас расследуем. А Виктор мог оказаться свидетелем этого преступления.

– Удивительно. Моего друга… Того, с кем мы выиграли регату… тоже звали Кристиан.

Глава двенадцатая:

отель «Королева ночи», Котону,

29 июля, 09 ч. 35 мин. по бенинскому времени

…Бенин – не так запредельно далеко, как может показаться на первый взгляд. Во всяком случае, он гораздо ближе Камбоджи и находится в одном часовом поясе с Сан-Себастьяном, Икеру даже часы переводить не пришлось.

На этом сходство с Европой заканчивается и начинается Африка.

Еще четверо суток назад, покинув магазинчик «Синдбад-Мореход» и его владельца – доброго старика Шона, Субисаррета и представить себе не мог, что окажется на другом континенте. В стране, о существовании которой даже не подозревал. На географической карте Бенин выглядит не очень внушительно, его силуэт похож на… трость. При условии, что набалдашником служит не вытянутая песья голова, а кошачья. Узкое тело Бенина начинается у Гвинейского залива (название подсмотрено на географической карте, услужливо выданной Гуглом); его кошачья голова упирается в реку Нигер и Сахель – тропическую саванну (названия подсмотрены там же).

В ближайших планах Субисарреты посещение Сахеля не значится.

На реку Нигер он также не попадет, если не случится что-либо экстраординарное.

Впрочем, экстраординарное уже случилось: само его появление здесь, в Котону, в маленькой гостинице с французским названием «La Reine de la Nuit» – «Королева ночи». Ничего, кроме названия, не объединяет этот отель с пансионом в Брюгге: там было чисто (фламандцы – фанаты чистоты), здесь же сервис и обстановка оставляют желать лучшего.

Английским (знание которого не раз выручало инспектора в последнее время) здесь владеет далеко не всякий: официальный язык Бенина – французский. Хорошо еще, что Субисаррета захватил разговорник, без него инспектору пришлось бы совсем худо. И единственная фраза, которую он выучил наизусть, выглядит следующим образом:

«Je voudrais une chambre de vingt а six»[29].

Субисаррета получил искомое в течение пяти минут, благо, его подстраховывал один из местных детективов, симпатичный парень по имени Жано, чем-то отдаленно напомнивший норную собаку Микеля. Жано – черный, как и положено настоящему бенинцу. Жано произвел на Субисаррету самое благоприятное впечатление, показался ему интеллигентным, тонким и немного застенчивым молодым человеком. Жано бегло говорит по-английски и мечтает поехать во Францию на стажировку, Сан-Себастьян – это почти Франция, не так ли?

Совсем не Франция и не совсем Испания, но вдаваться в подробности Субисаррете мешает незнание французского языка. Объяснить существо дела он не в состоянии по той же причине и потому отделывается самыми общими сведениями:

ему нужно связаться с экспертами по искусству Бенина;

ему нужно найти следы пребывания в Котону гражданина Великобритании Кристиана Платта;

ему нужно пробить один адрес и сделать это по возможности аккуратно – rue du Renouveau, 34.

«Аккуратно» по-французски будет soigneusement, как выглядит это слово на одном из многочисленных бенинских диалектов, Субисаррета не знает. Он не знает, что может ждать его на rue du Renouveau, учитывая, каким необычным способом был добыт этот адрес. Но первые слова Жано обнадеживают: в Котону действительно есть улица с таким названием.

А еще в Котону идет дождь.

Почти такой же сильный, какие бывают в Сан-Себастьяне. Ничего удивительного, – заявляет Жано, сейчас в Бенине сезон дождей, через неделю он закончится и дожди прекратятся. Странно, что вы выбрали этот отель, – заявляет Жано, иностранцы обычно селятся поближе к финансовому центру, там можно было бы подыскать что-то поприличнее. Жано заботит мнение иностранцев о его стране, он – отличный парень.

Фраза, на которую у Субисарреты никогда не хватило бы словарного запаса: «Я не выбирал этот отель, он сам меня выбрал».

Это – сущая правда. Подсказка с «Королевой ночи» была спрятана в Ируне, и от нее можно было бы отмахнуться, если бы не rue du Renouveau, не блокнот Альваро. Ключ, найденный в боксе полуразрушенной ирунской гостиницы, открыл дверь номера отеля в Котону, и все встало на свои места. Вернее, сложилась только часть головоломки, но уже одно это вдохновляет.

«Королева ночи» бенинского разлива – небольшое трехэтажное здание, облицованное светло-бежевой кафельной плиткой. Номера расположены на втором и третьем этажах, над ними – только терраса под тентом, спасающим от солнца, но не от дождя. Террасу довольно условно можно назвать гостиничным баром: здесь есть пара постоянно гудящих холодильников, стойка и несколько столиков, окруженных плетеными креслами. Ассортимент бара довольно скуден: баночное пиво, прохладительные напитки, орешки и чипсы – все это можно найти в любой сан-себастьянской забегаловке. Народу в баре почти нет, да и в самой гостинице тоже.

До сих пор Икер не видел ни одной живой души, за исключением портье, выдавшего ему ключ от номера. А на появление здесь вездесущих Каспера и Греты рассчитывать не приходится.

Каспер и Грета.

Едва покинув «Синдбад-Мореход», Субисаррета позвонил в «Пунта Монпас» и попросил соединить его с номером стариков-норвежцев. Каспер и Грета еще в гостинице? – отлично. Нет-нет, ничего страшного не произошло, инспектору нужно всего лишь задать пару вопросов.

Старики ждали его в холле. Каспер выглядел несколько растерянным, зато Грета была полна энтузиазма. И тотчас сообщила Икеру, что они собираются в Мирамар. Быть может, инспектор составит им компанию?

– Успокойся, дорогая, – поморщился Каспер. – Инспектор здесь вовсе не для того, чтобы эскортировать нас в Мирамар. И… когда я смогу получить свою трость обратно?

– Собственно, потому я и здесь. Из-за трости. Вы ведь приехали в Сан-Себастьян поездом?

И снова Грета взяла инициативу на себя:

– Да, из Биарицца. То еще место, скажу я вам! Все очень-очень дорого! И потом, французы такие снобы! Крайне неприятный народ. Общаются через губу, как будто делают тебе одолжение. И ужасные, ужасные официанты… Помнишь, Каспер, как один тип отказался обслуживать нас в том жутком кафе на набережной. И только потому, что мы, видите ли, не заказали ужин, а решили ограничиться кофе с блинчиками…

– Думаю, молодому человеку вряд ли интересно выслушивать твои стенания, Грета. И твои выводы относительно всех скопом французов, – осадил жену старик. – Он всего лишь спросил, приехали ли мы поездом.

Субисаррета с благодарностью взглянул на Каспера:

– Помнится, вы говорили, что купили эту трость в Сан-Себастьяне…

– Как только покинули станцию, – снова вклинилась Грета. – Мы и двух кварталов не прошли, как Каспер наткнулся на эту лавчонку. Клюнул на цветастое название, хотя по витрине было ясно, что там продается всякий хлам. Но Каспер любит рыться в хламе. Он – настоящий жук-навозник. Хоть бы вы на него повлияли, Икер!

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Инспектор и бабочка - Виктория Платова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергей
Сергей 24.01.2024 - 17:40
Интересно было, если вчитаться