Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Читать онлайн Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92
Перейти на страницу:

— Мы шли по следу Зандрамас, — ответил Гарион.

— А ей что там понадобилось?

— Она должна была забрать с собой вашего кузена, эрцгерцога Отрата.

— Этого осла? Для чего?

— Зандрамас доставила его в Гемил и короновала его венцом императора Маллореи.

— Что?! — Закет выпучил глаза.

— Ей нужно иметь при себе ангараканского короля, когда она доберется до Места, которого больше нет. Насколько я понимаю, церемония коронации была проверена с соблюдением всех ритуалов и может быть признана законной.

— Эта комедия с переодеванием закончится, когда я доберусь до Отрата! — Закет в гневе сжал кулаки.

— Была и другая причина для нашей поездки в Мельсен, хотя тогда мы о ней не знали, — сказал Белгарат. — Там имелась полная копия Ашабских пророчеств. Прочитав их, я узнал, что наш следующий шаг — путешествие в Келль. Я ведь иду по следу, проложенному для меня тысячи лет назад.

В палатку вошли Атеска и Брадор.

— Вы посылали за нами, ваше величество? — отсалютовав, спросил Атеска.

— Да, — ответил Закет, задумчиво глядя на них. — Пожалуйста, слушайте внимательно и не пытайтесь со мной спорить. — Он произнес это не властным тоном императора, а как человек, обращающийся с просьбой к старым друзьям. — Планы изменились. Ко мне поступила определенная информация, и теперь от нас требуется всецело способствовать воплощению в жизнь намерений Белгариона и его друзей. Их миссия жизненно важна для безопасности Маллореи.

В глазах Брадора отразилось любопытство.

— Не следует ли передать эту информацию мне, ваше императорское величество? — спросил он. — В конце концов, я отвечаю за безопасность государства.

— Боюсь, что это невозможно, Брадор, — с сожалением произнес Закет. — Вам пришлось бы расстаться со многими стереотипами. Вы к этому не готовы, да и я тоже не уверен, что готов. Как бы то ни было, Белгарион и его спутники должны ехать в Далазию. — Он сделал паузу. — Да, забыл вам сказать. Я намерен сопровождать их.

Атеска ошеломленно уставился на императора. Но вскоре с видимым усилием он все же сумел взять себя в руки.

— Я уведомлю командующего императорской гвардией, ваше величество. Через час она будет готова к отъезду.

— Не беспокойтесь, — сказал ему Закет. — Гвардия не поедет. Я еду один.

— Один? — воскликнул Атеска. — Ваше величество, это неслыханно!

Закет криво усмехнулся.

— Видишь? — сказал он Гариону. — Что я говорил?

— Генерал, — обратился к Атеске Белгарат, — Каль Закет всего лишь следует приказам. Уверен, что вы это поймете. Ему было велено не брать никаких солдат. Войска бессильны там, куда мы отправляемся.

— Приказам? — изумленно переспросил Атеска. — Кто имеет право приказывать его величеству?

— Это длинная история, Атеска, — ответил старик, — а у нас мало времени.

— Э-э… ваше императорское величество, — почтительно заговорил Брадор, — если вы собираетесь в Далазию, это означает, что вам придется пересечь всю Даршиву. Могу я напомнить, что в данный момент она является вражеской территорией? Разумно ли Маллорейской империи рисковать венценосной особой при таких обстоятельствах? Может быть, стоит обеспечить эскорт хотя бы до границы?

Закет посмотрел на Белгарата, и старик покачал головой.

— Пусть все будет так, как было приказано, — ответил он.

— Простите, Брадор, — вздохнул Закет, — но мы не можем взять с собой эскорт. Хотя думаю, мне понадобятся доспехи и меч.

— Ваше величество уже много лет не носили меча, — возразил Атеска.

— Белгарион может дать мне несколько уроков, — пожал плечами Закет. — Уверен, я быстро все вспомню. А теперь слушайте дальше. Урвон намерен переправиться через Маган. У меня есть веские основания считать, что остановить его мы не сможем. К тому же за ним следует даршивская армия и боевые слоны. Я не хочу, чтобы те и другие наступали мне на пятки. Задержите Урвона настолько, чтобы его догнали даршивцы, а затем предоставьте им возможность истреблять друг друга. Когда обе армии схлестнутся между собой, отведите наши войска. Не хочу, чтобы мои солдаты гибли без крайней необходимости.

Атеска нахмурился.

— Значит, стратегия, которую мы обсуждали в Мейг-Ренне, более недействительна? — спросил он.

— Приоритеты в политике время от времени меняются, — ответил Закет. — В данный момент меня не интересует, кто из них победит в грядущем сражении. Надеюсь, это даст вам некоторое представление о том, насколько важна миссия Белгариона. — Он посмотрел на Гариона. — Я все предусмотрел?

— Все, кроме демонов, — ответил Гарион. — Они тоже здесь, в Даршиве.

— Совсем вылетело из головы, — нахмурился Закет. — Демоны придут на помощь Урвону, не так ли?

— Придет Нахаз, — отозвался Белгарат, — а Морджа будет помогать Зандрамас.

— Не понимаю.

— Когда Урвон явился вместе с Нахазом, Зандрамас вызвала своего Повелителя демонов, — объяснил старик. — Ей пришлось тащить его издалека. Морджа — Повелитель демонов в Мориндленде. Он и Нахаз ненавидят друг друга целую вечность.

— Тогда ситуация остается безвыходной. Обе стороны имеют армию и демонов.

— Демоны весьма неразборчивы в выборе жертв, Закет, — напомнила Полгара. — Они будут убивать все живое, а ведь в Даршиве находится и ваша армия.

— Об этом я не подумал, — признался Закет. Он огляделся вокруг. — Какие будут предложения?

Белгарат и Полгара обменялись долгим взглядом.

— Полагаю, стоит попробовать, — пожал плечами старый волшебник. — Он не любит ангараканцев, но еще меньше любит демонов. Правда, думаю, нам лучше поговорить с ним за пределами лагеря.

— О ком вы говорите? — с любопытством спросил Закет.

— Об Алдуре, — ответил Белгарат и почесал щеку. — Можем ли мы сообщить ему, что вы не захотите отправиться с вами, если ваша армия будет в опасности?

— Думаю, да. — Внезапно глаза Закета расширились. — Вы хотите сказать, что можете вызвать бога? — недоверчиво спросил он.

— »Вызвать» — не самое удачное слово. Мы можем с ним говорить. Посмотрим, что он скажет.

— Надеюсь, ты не собираешься его обмануть, отец? — спросила старика Полгара.

— Алдур знает, что я делаю, — ответил он. — Я не смог бы его обмануть, даже если бы хотел. Отказ Закета просто дает нам повод для начала беседы. Алдур вполне разумен, но он знает толк в добром споре. Ты ведь знаешь его, Пол. В конце концов, он помогал обучать тебя. Ну, поглядим, сумеем ли мы с ним поговорить.

— А можно я пойду с вами? — спросил Эрионд. — Мне тоже нужно поговорить с Алдуром.

Белгарат казался удивленным. Судя по выражению его лица, он собирался ответить на просьбу отказом, но передумал и пожал плечами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель