Код Шекспира - Джон Андервуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, большое спасибо за напоминание, — проворчал Джейк.
Диана вздохнула.
— Хорошо, предположим, мы поедем в Оксфорд. Что вы рассчитываете там найти?
— Правду, — ответил Джейк.
У Мелиссы не нашлось что добавить. Диана покачала головой, и дальше они ехали в молчании, никто из них не заметил мужчину в «пассате», который следовал за ними, отставая на четверть мили. Настроение их преследователя не улучшилось после ночи, проведенной в неудобной постели.
Через час они миновали Лондон и свернули на север. Затем Джейка посетило озарение. Он понял, что, прежде чем ехать в Оксфорд, им нужно сделать еще одну вещь.
Произвести эксгумацию мнимой могилы Марло.
Он рассказал об этой идее своим спутницам. У Мелиссы она вызвала волнение и отвращение. Диана заявила, что не хочет иметь к этому никакого отношения, и назвала Джейка безумцем. Конечно, она может довезти их до Дептфорда, но на большее ему рассчитывать не следует. Там им придется решать свои проблемы самостоятельно. В любом случае, им потребуются инструменты. Она неохотно остановилась возле садового центра, расположенного на юго-западной окраине, где Джейк купил пару приличных лопат, две пары перчаток (в честь Джона Шекспира, перчаточника, как он пошутил) и фонарик. Теперь они с Мелиссой были готовы к расхищению могил. Оставалось только дождаться наступления темноты.
Глава 36
Увы, бедный Йорик…
У. Шекспир. Гамлет (Перевод М. Лозинского)Лондон, ноябрь, 11.35 вечера
После нервного дня и длительного ожидания двое правонарушителей натянули на головы черные чулки и с южной стороны пробрались к церковному двору, стараясь держаться подальше от церкви и дома приходского священника. Джейк помог Мелиссе, надевшей по такому случаю джинсы, перебраться через стену, передал ей лопаты и последовал за ней. Они с трудом различали бронзовую табличку в бледном свете луны. Небо сияло, словно покрытое шрамами брюхо гигантского заблудившегося морского ската. Церковный двор расстилался перед ними мрачным хаосом новых и старых памятников, прямых и покосившихся.
— «Теперь как раз тот колдовской час ночи, когда гроба зияют и заразой ад дышит в мир»,[119] — тихонько продекламировала Мелисса.
— Только не надо так говорить, — отругал ее Джейк. — Я очень суеверен.
— Сомневаюсь, что ты говоришь правду. В любом случае, это из «Гамлета». Тебе бы следовало преклонить колени.
Как они и ожидали, земля под табличкой оставалась нетронутой — лишь неподалеку виднелись следы недавней погребальной церемонии. Они начали копать. Недостаток силы Мелисса компенсировала выносливостью. Джейк, привыкший за последнее время бегать на пустой желудок, работал только на энтузиазме.
Их план был прост: копать до тех пор, пока не обнаружатся кости. Или же не станет ясно, что их тут нет. Кости они отвезут в университет и, используя связи Дианы, с ее благословения или без него, будут надеяться, что там сохранились останки костного мозга, что позволит сравнить ДНК мертвеца и любого из ныне живущих Марло, что им наверняка удастся сделать — Мелисса уверяла, что в Кентербери их очень много. Если будет возможность сравнить их с останками пуританского мученика Джона Пенри, тем лучше. Если потребуется, они могут съездить и туда. Если же здесь захоронено какое-то случайное тело или даже тела, что ж, так тому и быть.
И еще они смогут сказать последнее «прости» Десмонду Льюису, чья надгробная плита находилась рядом.
Они нашли несколько костей разных размеров, что вызвало у Джейка досаду, а потом, в половине первого, он с громким скрежетом задел лопатой о камень и затаил дыхание.
— Пожалуйста, поторопись, — с тревогой прошептала Мелисса. — Мне кажется, нас кто-то слышал.
— Подожди немного. Нам нужно получить внятный ответ.
В доме священника загорелся свет.
— Проклятье, — пробормотал Джейк и принялся копать с удвоенной энергией.
Мелисса замерла и с нескрываемой тревогой сказала:
— Уходим, сюда кто-то идет.
Он услышал, как где-то далеко открылась дверь. Потом она захлопнулась и послышались шаги. Тени ожили, к ним приближался светильник.
— Кто здесь? — раздался грубый голос.
— Ну все, — прошипела Мелисса. — Я ухожу.
— Ладно, — согласился Джейк, выбираясь из ямы и вытаскивая за собой дочь.
Он уже не сомневался, что их заметили. Сердце быстрее заколотилось у него в груди, хотя ноги отказывались слушаться. Они схватили свои инструменты и побежали. Когда Джейк перебросил лопаты через стену и начал сам лезть через нее, он услышал за спиной яростный крик, и тут же взвыла сирена.
— Мелисса! — закричал он, оборачиваясь назад и опасаясь худшего.
Однако ее нигде не было видно, и его сердце, словно Фауст, начало погружаться в глубины ада. Несколько жутких мгновений он ждал, готовясь вернуться обратно.
И тут появилась одна рука, а потом другая, следом возникла непривычно растрепанная светлая голова.
— Я в порядке, — выдохнула Мелисса, взбираясь на стену. — Подвернула ногу.
Он наклонился и помог дочери перелезть. Выскочив на улицу, окутанную туманом, они увидели на тротуаре крупного мужчину. Выглядел он не слишком довольным.
— Черт! — сказал Джейк и потянулся к ближайшей лопате.
Крупный мужчина с неожиданной скоростью нанес Джейку сильный удар в живот, самое слабое его место, и Джейк тут же скорчился от боли.
— Это за все неприятности, которые у меня из-за тебя были, — прорычал Наблюдатель, хватая Мелиссу за руку.
Джейк подумал, что Наблюдатель выбрал самый подходящий момент для нападения. К несчастью, он не собирался выяснять, что произошло за кирпичной стеной. Джейк лишь с испугом услышал, как Наблюдатель пробормотал себе под нос:
— Проклятые вандалы и воры.
— Отпусти меня, подонок! — закричала Мелисса, отчаянно сопротивляясь.
— Что вам нужно? — наконец прохрипел Джейк.
— Прошу вас пройти со мной, пожалуйста, если вы не возражаете. — Продолжая крепко держать руку Мелиссы, он указал в сторону черного автомобиля, стоящего на противоположной стороне улицы.
Мелисса посмотрела на Джейка, словно ждала сигнала. С самого детства Джейк учил ее, что при похищениях нужно сопротивляться изо всех сил, словно от этого зависит твоя жизнь. В случае с Льюисом так оно и оказалось.
Джейк так долго делал вид, что не может распрямиться из-за боли, что Наблюдатель перестал его опасаться, и тут Мелисса вырвалась. Джейк еще не полностью пришел в себя, и сейчас ему лишь оставалось с удивлением наблюдать, как его дочь, которая не зря занималась аэробикой и таэквондо, с удивительным хладнокровием и точностью нанесла своему похитителю удар коленом в пах.
Когда тот застонал и согнулся от боли, она закричала:
— Папа, бежим!
Джейка не пришлось долго уговаривать — он уже слышал, как полицейская машина сворачивает к церкви. Мелисса схватила свою сумку, и, бросив инструменты, они побежали. Адреналин придал им силу и быстроту призраков, на которых они походили в сумраке ночи. Один старый бродяга увидел, как они убегают, и издал радостный вопль, слившийся с воем приближающейся сирены.
Из темноты ночи, словно фантом, выскользнул потемневший «ягуар» и остановился возле них. Стекло опустилось, и Джейк с удивлением заглянул внутрь.
— Садитесь, — приказала Диана.
Они сорвали с лиц черные чулки и запрыгнули в машину.
Джейк, как никогда прежде, был рад видеть Диану, но не собирался в этом признаваться.
— И чем мы обязаны такому сюрпризу? — спросил он и с подозрением посмотрел на Мелиссу. — Ты имеешь к этому какое-то отношение?
И вновь Диана Паркер оказалась полной противоречий.
— Я передумала, — заявила она. — Я дала обещание отвезти вас в Оксфорд и сдержу его. Кроме того, — с вынужденным смехом добавила она, — кто-то же должен приглядывать за вами, а в последнее время стало ясно, что, кроме меня, у вас никого нет.
— Спасибо, что вернулись, — поблагодарила Мелисса за себя и за отца.
Диана выжала сцепление и поехала в сторону автострады.
— Что случилось? — спросила она. — Мне показалось, я слышала сирены.
Джейк с невинным видом посмотрел на Диану.
— Сирены? Я не слышал никаких сирен. А ты, Мелисса?
Диана скорчила гримасу и нажала на газ.
— Не сомневаюсь, что я об этом пожалею. Вы нашли то, что искали?
— Не совсем, — ответил Джейк.
— Мы обнаружили кости, — сказала Мелисса, показывая свою сумку.
— И нас чуть не прикончили, — добавил Джейк. — Снова.
— С вами все время что-то происходит. Мне кажется, вы преувеличиваете.
— Нет, мы наткнулись на вашего старого приятеля, Большого Брата, — спокойно сообщила Мелисса.