- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Техническое задание - Сергей Плотников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Кто бы мог подумать в 2012, что уже через пару лет мы будем говорить «Окей, гугл», и воспринимать корректный результат поиска по голосовой команде как должное! А ведь бета-версия сервиса тогда уже работала.
23
Яп. отец и мать
24
Это оправдано: в инфраструктуре полигона как объекта ничего секретного нет, а части, выезжающие на полигон со всей страны на «обкатку» в условиях степи летом и зимой, должны эффективно использовать время для тренировок, а не тратить его на бытовые хозработы. С 2013 года такой порядок повсеместно стал внедряться в частях ВС РФ вместе с новыми нормами проживания солдат, что, как говорят, увеличивает боеготовность расквартированных по ППД частей ничуть не меньше, чем регулярные стрельбы и учения.
25
Ципао — традиционная китайская одежда, длинная рубаха с разрезами по бокам, носимая как верхняя одежда мужчинами и женщинами. Сейчас Ц. обычно кроится и носится как женское платье с подолом разной длинны, и женщинами носится без традиционных штанов, что в классическом исполнении выглядело бы как минимум неприлично. Ц. в нашем мире имеет для китайцев примерно то же историческое значение, что кимоно — для японцев.
26
Цзянь — китайский классический прямой меч длиной около метра.
27
Иерей — сан православного священника, дающий право совершать Святые Таинства (исповедь, причастие). В разговорной речи мы говорим «батюшка».
28
Окормление — можно кратко перевести на современный русский как «духовное сопровождение» (по аналогии с сопровождение техническим). Окормление — работа с паствой, постоянным контингентом прихожан в церкви.
29
На самом деле, большинство священников всё равно дети священников — разве что ранг дается только после обучения в семинарии и должен быть подтвержден централизовано церковной администрацией. То есть фактически разница, как между частным бизнесом и франшизой.
30
Реальный факт.
31
ЦПУ — Центральное (Имперское) Полицейское Управление, расположено в г. Петроград.
32
В/Ч — здесь и далее принятое в документах сокращение словосочетания «Воинская Часть». В/Ч может быть чем угодно — от обычной пехотной военной части, до космодрома или склада с гуталином, принадлежащим армии. Размер В/Ч тоже может варьироваться — от нескольких человек до десятков тысяч личного состава, с подчинённой им техникой. Обозначение В/Ч (номер) — общепринятый способ не раскрывать секретные сведения вроде расположения и функционала части при переписке или указании чего-либо в документах.
33
Песня группы «Сектор Газа» — «Казачья», http://pleer.com/tracks/98439SItP
34
Ички (монг.) — изначально «особо доверенный слуга, могущий обращаться к беку без разрешения», совр. в Монголии Великой Империи — работник с высоким уровнем доступа и доверия, но без воинских умений.
35
Титул «бек» равен русскому княжескому или, если европейскому — то герцогскому. Так что Егор, про себя называя Абишева притащенным из родного мира словосочетанием «оружейный барон», на самом деле сильно принижает родовитость своего босса.
36
Скремблер (англ. scramble — шифровать, перемешивать) — программное или аппаратное устройство (алгоритм), выполняющее скремблирование — обратимое преобразование цифрового потока без изменения скорости передачи с целью получения свойств случайной последовательности.
37
Примерно то же самое, что проводит любой компьютер перед загрузкой операционной системы.
38
В теле человека разные анатомы выделяют разное число скелетных мышц, 640 — одно из наиболее часто встречающихся значений.
39
АНМ — Автономный Наземный Модуль. Соответственно, дрон в комплексе Ирис-Агата будет наименоваться АВМ, Автономный Воздушный Модуль.
40
Очевидно, что имитация дыхания — самый простой способ организовать воздушное охлаждение «начинки» человекоподобного робота.
41
«Зловещая долина» — название закономерности, впервые озвученной Масахиро Моро. На определённом уровне сходства робота с человеком машина перестаёт восприниматься как машина и начинает казаться ненормальным человеком или оживлённым трупом, кадавром, что пугает. Но если ещё приблизить параметры робота к человеческим, то отторжение пропадает. Собственно, сама «долина» расположена между границ «похожести», в которых возникает дискомфорт.
42
Егор «умно» переделал строки из песни В. Цоя «Мама-анархия».
43
Просто дата. Привычных для нас майских и других весенних праздников в ВИ, разумеется, нет.
44
Check point — англ. «контрольная точка», игровой сленг.
45
В древнем Китае не было орденов, потому обычно жаловали памятную вещь. Традиция в Великой Империи трансформировалась в приложение именного оружия к соответствующему ордену либо медали, хотя Император может и просто вручить любую вещью подданному, включая клинок — лично, тогда это тоже считалось наградой.
46
Шаттл — англ. «челнок». Несмотря на очевидный русский синоним, англицизм прижился, и означается не совсем то же, что слово-перевод. «Шаттл» применимо к транспорту — это автобус, поезд или корабль, ходящий по маршруту без промежуточных остановок.
47
Т. е. «вид из глаз» андроида в реальном времени. По сути, как подключиться с планшета к беспроводной камере.
48
Маркеры — в данном случае имеются ввиду графические пометки поверх изображения, позволяющие оператору увидеть «точки интереса», выделенные управляющей программой. Примерно так же работает, например, система захвата цели для ракеты «воздух-воздух» в истребителе, множество раз показанная в кино: прицельная рамка «приклеивается» к цели, потом меняет цвет и вид, когда можно выпускать ракету.
49
«Зерг-раш» — дословно с англ. «натиск зергов», один из элементов компьютерной игры «Старкрафт», стратегии в реальном времени производства компании «Близзард». Приём заключается в том, что раса зергов может атаковать врага большим количеством относительно слабых, зато дешёвых и быстро производимых юнитов, буквально заваливая противника мясом и не считаясь с потерями. Из-за высокой популярности «Старкрафта» внутриигровой термин быстро превратился в нарицательное наименование любого подобного приёма в играх и кино и распространился широко за пределы игрового сообщества.
50
Артём (Артемий) Лебедев — владелец одноимённой интернет-дизайн-студии, считающейся в рунете топовой компанией этого направления. Например, оформление Яндекс — творчество этой фирмы. Сам Артемий неоднократно подчеркивал «силу» минимализма в веб-решениях, беря просто фантастические гонорары за разработку внешнего вида чего-то вроде http://ya.ru. Что интересно — ему продолжают сыпаться заказы, то есть в чём-то Лебедев определённо прав:)
51
ВТА — военно-транспортная авиация.
52
Сталкерить — жарг. подглядывать за кем-то на улице, незаметно следить с целью удовлетворения личного любопытства.
53
Арта — военный жарг., от «артиллерийская(ие) установка(и)» одиночная пушка большого калибра или батарея подобных, как правило, самоходных или, реже, буксируемых орудий.
54
Отсылка к оригинальному Ан-14 «Пчёлка» нашего мира.
55
Модель Ан-14 в этом плане уступает Ан-2 (именно эту машину прозвали «кукурузник»), самолету настолько удачному, что его продолжают эксплуатировать даже в составе ВВС (не говоря уже о гражданской авиации и сельском хозяйстве) многих малых стран по сей день. Автор, пользуясь тем, что пишет АИ, подразумевает, что МК2-модификация «вернула» былые характеристики, не потеряв преимуществ новой серии.
56
«Бьян-ху рен» — кит. «защитник», аналог мобильного тактического ракетного комплекса «Искандера» из нашего мира.
57
«Сизу» — кит. «Клин», пистолет-пулемёт, по характеристикам близкий к знаменитому «Узи». Скорострельное оружие ближнего боя с коротким стволом и магазином на 30 патронов. «Сизу» — обычное оружие инкассаторов и собственной ведомственной охраны «мирных» министерств ВИ.

