- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На полголовы впереди - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Лорримор... могу ли я попросить вас...
Мерсер откашлялся.
— Мой сын Шеридан, — бесстрастно произнес он, — который погиб два дня назад, был подвержен приступам психического расстройства, которое толкало его на различные странные... и неблаговидные... поступки.
Наступило молчание. Филмер не сказал ни слова. Мерсер продолжал:
— К его большому сожалению, такой инцидент произошел и в мае. Шеридан убил... несколько животных. Их трупы, которые были обнаружены, передали ветеринарным патологоанатомам, и те произвели вскрытие, не предавая результатов огласке. — Он снова умолк. Голос его был напряжен, но тверд. — Вы, Джулиус, в поезде дали понять моей семье, что вам известно об этом инциденте, и нам троим... моей жене Бемби, моему сыну Шеридану и мне... в тот же вечер стало ясно, что вы намерены воспользоваться этим прискорбным проступком Шеридана, чтобы завладеть моей лошадью — Правом Голоса.
— Это тот проклятый спектакль! — в ярости воскликнул Филмер.
— Да, — сказал Мерсер. — Там все было показано очень наглядно. После смерти Шеридана я разрешил мастеру колледжа, где учился мой сын, службе безопасности Жокейского клуба Великобритании и ветеринару-патологоанатому выяснить, как эта информация попала к вам.
— И мы это установили, — сказал генерал и повторил то, что Джон Миллингтон с торжеством сообщил нам меньше часа назад. — Это произошло... случайно. Вам, мистер Филмер, принадлежала одна лошадь, которую готовили к скачкам в Англии, в Ньюмаркете, но она пала. Вы заподозрили, что причиной этого был какой-то яд, и настояли на вскрытии, поручив вашему тренеру передать некоторые ее органы в патологоанатомическую лабораторию. Лаборатория прислала вашему тренеру письмо, где говорилось, что никаких посторонних веществ в этих органах не обнаружено, а позже они по вашей просьбе прислали копию письма вам. Тем временем одна их сотрудница, не из самых умных, записала это письмо на дискету, предназначенную исключительно для служебного пользования, чего ей ни в коем случае не следовало делать, и каким-то образом объединила его в один файл с несколькими другими письмами, так что вы получили копии не только вашего письма, но и еще трех писем, не подлежавших огласке.
Генерал сделал паузу.
— Мы знаем, что это случилось именно так, — продолжал он, — потому что, когда один из наших сотрудников попросил лабораторию сделать для нас распечатку, были распечатаны не только ваше письмо, но и три других, объединенных в одном этом файле для служебного пользования.
По словам Миллингтона, патологоанатом пришел в полное отчаяние и решил отправить лабораторный компьютер в утиль, а вместо него купить новый.
«Только дело было не в компьютере, — сказал он. — Эта безмозглая девица, очевидно, сочла, что запрос по поводу отравленной лошади — дело тоже совершенно секретное, и записала его в совершенно секретный файл. Уволить ее они не могут — она сама уволилась несколько недель назад». — «А нельзя привлечь этого патологоанатома к ответственности за сокрытие улик?» — спросил его генерал. «Вряд ли, — ответил Миллингтон. — Теперь, когда Шеридана нет в живых...»
Из репродуктора в буфетной послышался слегка охрипший голос Филмера:
— Это какая-то чушь.
— Вы сохранили то письмо, — сказал бригадный генерал. — Это была настоящая бомба, если только узнать, о ком в нем шла речь. Нет сомнения, что вы сохранили все три письма, хотя в остальных двух ни о каких преступных действиях речи не было. Потом в один прекрасный день вы прочитали в местной газете, что Мерсер Лорримор пожертвовал деньги на новую библиотеку для колледжа. И вам надо было задать только один вопрос, чтобы выяснить, что сын Мерсера Лорримора в мае поспешно покинул этот колледж. Потом вы обнаружили, что никто не хочет говорить, почему он это сделал. Таким образом вы убедились, что в письме речь шла о Шеридане Лорриморе. Вы никак не использовали эту информацию до тех пор, пока не услышали, что Мерсер Лорримор будет участником путешествия на Трансконтинентальном скаковом поезде, и тут вы поняли, что есть возможность попробовать с помощью шантажа заставить мистера Лорримора отдать вам его лошадь — Право Голоса.
— Ничего этого вы доказать не сможете, — вызывающе сказал Филмер.
— Все мы убеждены, — произнес голос Билла Бодлера, — что вами движет стремление унижать людей и заставлять их страдать. Мы знаем, что ваше финансовое положение позволяет вам покупать хороших лошадей. Но мы знаем, что просто владеть лошадьми вам мало.
— Бросьте читать проповеди, — сказал Филмер. — Если вам это не нравится, можете заткнуться.
— Очень хорошо, — произнес генерал. — Попросим войти нашего следующего гостя.
Даффодил Квентин, которая стояла в буфетной рядом с Джорджем и слушала, приоткрыв рот и все больше распаляясь, распахнула дверь и тут же захлопнула ее за собой.
— Ах вы, гнусная гадина! — послышался из репродуктора ее возмущенный голос. «Молодец баба», — подумал я. На ней было ярко-красное платье с широким черным лаковым поясом, в руках — большая черная лаковая сумка. Потрясая своей пышной прической, вне себя от ярости, она кинулась в бой, словно неукротимый ангел-мститель.
— Я никогда не отдам и не продам вам мою половину Лорентайдского Ледника, — заявила она решительно. — Можете угрожать и шантажировать меня, пока не посинеете. Можете запугивать моего конюха, пока не возомните себя хоть всемогущим господом богом, но меня вам теперь не запугать. Я вас презираю. Вам место в зоопарке!
Глава 21
Билл Бодлер, который уговорил ее прилететь с ним в Ванкувер, закашлялся, едва сдерживая смех.
— Миссис Квентин, — сказал он, ни к кому не обращаясь, — готова дать показания...
— Будьте уверены! — перебила его Даффодил.
— ...О том, что вы угрожали ей судебным преследованием за то, что она отравила одну из своих лошадей, если она не отдаст — не отдаст! — вам оставшуюся в ее владении долю Лорентайдского Ледника.
— Вы мной просто воспользовались! Вы купили себе место в этом поезде и всех там обхаживали только ради того, чтобы влезть в доверие к Мерсеру Лорримору, а потом посмеяться над ним, и сделать ему больно, и отобрать у него лошадь. Мне на вас смотреть тошно.
— Я не обязан это выслушивать, — сказал Филмер.
— Нет, черт возьми, обязаны! Давно пора кому-нибудь выложить вам прямо в глаза, какая вы склизкая, вонючая гадина, и хоть отчасти отплатить вам за все то зло, которое вы сеете повсюду.
— Э-э-э... — произнес Билл Бодлер, — у нас здесь есть письмо от страховой компании, клиенткой которой является миссис Квентин, оно датировано вчерашним днем. Там говорится, что они тщательно исследовали ее лошадь, которая пала от колики, и пришли к выводу, что выплатили ей страховку правильно. Кроме того, у нас здесь есть заявление помощника конюха Ленни Хиггса о том, что про колику и про специально пронумерованные пакеты корма для Лорентайдского Ледника вы узнали от него во время одного из самых первых ваших посещений конского вагона. Далее он клятвенно заявляет, что позже угрозами заставили его сказать, будто миссис Квентин передала ему какой-то корм, чтобы он задал его той ее лошади, которая пала от колики. — Он прокашлялся. — Как вы слышали, страховая компания пришла к выводу, что гибель лошади не была вызвана ничем из того, что она ей давала. Дальше в показаниях Пенни Хиггса говорится, что тот человек, который запугивал его, угрожая отправить в тюрьму, где он подцепит СПИД и умрет, — это бывший проводник багажного вагона, работавший в железнодорожной компании «Ви-Ай-Эй», по имени Алекс Митчел Маклахлан.
— Что-о?
Впервые в голосе Филмера прозвучал страх, и для меня это прозвучало как музыка.
— Ленни Хиггс с уверенностью опознал его вот по этой фотографии. Наступила пауза — Билл Бодлер передал фотографию Филмеру. — Этот человек ехал в той части поезда, которая была отведена для болельщиков, под фамилией Джонсон. Вчера фотография была предъявлена многим служащим «Ви-Ай-Эй» в Торонто и Монреале, и несколько человек опознали в нем Алекса Маклахлана.
Наступил черед Филмера что-нибудь сказать, но он молчал.
— Вас видели в тот момент, когда вы разговаривали с Маклахланом...
— Еще бы не видели! — перебила его Даффодил. — Вы что-то ему говорили... из-за чего-то с ним ругались в Тандер-Бее, и мне он сразу не понравился. Это его фотография, я это тоже подтверждаю. Вы велели ему припугнуть Ленни, а мне сказали, что Ленни даст показания против меня, а я и не знала, что на самом деле вы запугали беднягу, пригрозив ему всякими ужасами. Вы мне сказали, что он меня ненавидит и с радостью даст обо мне ложные показания... — Она задыхалась от возмущения. — Не понимаю, как только вам не стыдно. Не понимаю, как можно так глубоко погрузиться в пучину греха!
Слово «грех» прозвучало у нее в своем древнем и подлинном значении как преступление против бога. «Сильно сказано», — подумал я. И после этого Филмер совсем притих.

