- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Улисс (часть 3) - Джеймс Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доктор - комментаторы находят, что тут подразумевается Фрейд. Тема реплик Супера, Джона и Стивена - конфликт эстетического и этического, искусства и морали; Стивен - на стороне искусства.
Генри Четтл (ок.1560 - ок.1607) - англ. драматург и издатель, который опубликовал антишекспировский памфлет Грина, но очень вскоре печатно высказал сожаление в этом и ряд похвал в адрес Шекспира. Его считают прототипом Фальстафа.
Он подал в суд... - по источникам, не на актера, а на аптекаря; Джойс верно приводит эти источники в своих заметках к роману, так что ошибка Стивена - намеренное заострение мотива.
Людского мяса фунт - "Венецианский купец", I, 3.
Джон Обри (1626-1697) - один из первых собирателей сведений и историй о Шекспире. Конюхом и помощником суфлера называет его не Обри; все свидетельства о его ранних занятиях весьма не достоверны.
Родриго Лопес, врач королевы Елизаветы, был казнен в июле 1594 г. по обвинению в том, что он был подкуплен испанцами отравить королеву. Казнь его была зверской, однако свидетельств о сердце не имеется; за казнью последовала вспышка антисемитизма в Лондоне.
Шотландский философус - Яков Стюарт (1566-1625), король Шотландии (1567-1625) и Англии (1603-1625), ревностно занимавшийся охотой на ведьм.
Мафекинг - оплот англичан в Южной Африке, выдержавший длительную осаду буров. Прорыв осады в мае 1900 г. вызвал в Англии такой взрыв антибурских ликований, что название городка стало символом шовинизма.
Судят ли иезуитов... - на процессе англ. католиков в 1606 г. (по поводу "порохового заговора" с целью взрыва в парламенте во время речи короля) лишь один обвиняемый, Генри Гарнет, был иезуитом из Уорикшира; на следствии он защищал "теорию двусмысленности" - право лгать под присягой "для вящей славы Божией" (девиз ордена). В "Макбете" речь привратника (II, 2) содержит насмешки над этой теорией.
Вернулся ли "Отважный мореход"... - в 1610 г. в Англию вернулся не "Отважный мореход", затонувший в Бермудском треугольнике, а его спасшаяся команда; согласно Ли, в "Буре" (которой восхищался Ренан) есть отзвуки этого события. Пэтси Калибан - Стивен видит в Калибане предтечу "Пэтси" ирл. эмигранта, комического персонажа многих пьес XIX в.
Рыжая Бесс - прозвище королевы Елизаветы, по прямому указанию которой, как считается, написаны "Виндзорские проказницы".
Ваш декан - Стивен, как и Джойс, окончил католический университет в Дублине; его декан, иезуит о. Джозеф Дарлингтон (1850-1939), выведенный как о. Батт в "Портрете" и в "Итаке", написал статью "Католический характер драм Шекспира" (1897-98).
Надо унять меня - Бен Джонсон говорит о Шекспире, что к нему порой приходилось применять фразу римского императора Августа о многословном ораторе Гатерии: "Надо его унять".
Несметноликш Шекспир - выражение Кольриджа в его "Литературных биографиях" (1817).
Amptius... - по контексту, фраза св.Фомы, не найденная, однако, комментаторами.
Теперь не иначе... пропали! - из пьесы Синга "Скачущие к морю" (1904).
Сятой Фома... жаждет ее - излагаемое рассуждение принадлежит св.Августину и лишь цитируется у св.Фомы.
Христианские законы запрещали христианам ростовщичество и тем самым оставляли поле деятельности евреям.
Убежищем служили бури - движение лоллардов в XIV-XV вв. набирало силу в периоды потрясений и смут.
Оковали стальными обручами - "Гамлет", I, 3.
Старый Никтоотец - в мифологии Блейка, отталкивающее и кровожадное божество ада и гнева.
Окрестный сэр смайл - "Зимняя сказка", I, 2.
Не пожелает вола его... - близкая парафраза десятой заповеди. Втор 5, 21.
Воли к действию уж нет... - начальные строки стихотворения А.Э. "Попутная песнь".
Поруганная царица - "Гамлет", II, 2.
"Крючки и петли...", "Наидуховнейшая табакерка..." - названия пуританских брошюрок, первое - точное, второе - слегка измененное.
Враги человека - его домашние - ср. Мф 10, 36.
Отрекись от сородичей своих - "Ромео и Джульетта", II, 2.
Жестоковыйные праведники - часть названия стихотворения Бернса.
Избегать чаши - "Генрих IV", ч. I, III, 3.
"Родитель" Маги не был из графства Антрим, но род Маги связывался с местом в этом графстве, называемым "остров Маги".
Вордсворт - один из любимых авторов Маги, и Стивен сближает образ его отца с Мэтью, персонажем ранних поэм Вордсворта, дидактичным деревенским учителем. Мор - старший, великий (ирл.).
В грубом сукне косматый керн - "Ричард II", II, 1.
Ветка яблони-дичка - образ в одной из вышеупомянутых поэм Вордсворта.
Знаменитую пьесу - "Гамлета"; сроком его написания считают 1600-1601 г., Джон Шекспир умер 8 сентября 1601 г.
С часу и на час гниет - "Как вам это понравится", II, 7.
Каландрино - герой третьей новеллы Девятого дня "Декамерона".
Единородный - предикат Христа в Символе веры.
Не на мадонне... - принятие Ватиканом в 1854 г. догмата о непорочном зачатии Девы Марии способствовало выдвижению культа Богоматери в центр католического благочестия.
Королевы с быками - имеется в виду миф о Пасифае, жене критского царя, воспылавшей страстью к быку.
Рю Мсье-ле-Пренс - парижская улица, в начале века бывшая в квартале публичных домов.
Из всех зверей полевых - Быт 3, 1 (о змее-искусителе).
Бульдог Аквинский - св.Фома; доминиканцы, к которым он принадлежал, в Средние века каламбурно прозывались "домини канес" - псы божьи (лат.).
Саутхэмптон - Генри Райотсли, третий граф Саутхэмптон (1573-1624), еще один из предлагавшихся авторов пьес Шекспира.
Бард с тем же именем из этой комедии ошибок - в "Комедии ошибок" Шекспира близнецы носят к тому же одинаковые имена.
Природа... не терпит совершенства - из эссе Джона Эглинтона "Апостольское преемство" (1901).
Пьеса, вот предмет! - "Гамлет", II, 2.
Имя матери... в Арденском лесу - имя матери Шекспира Мэри Арден, однако арденский лес в пьесе "Как вам это понравится" едва ли назван в ее честь; он был уже и в пьесе, послужившей источником для Шекспира, а также реально существует в Англии.
Сцена с Волумнией - "Кориолан", V, 3; Брандес и Харрис связывают образ Волумнии с матерью Шекспира.
Кто была Клеопатра... Крессида... Венера... - по теории Стивена прообразом всех этих героинь, властных обольстительниц, должна быть Энн Хэтуэй.
Что значит имя? - "Ромео и Джульетта", II, 2. Тема имени, и в языковом, и в религиозном аспекте, не может не быть глубоко значимою для Джойса, хотя в "Улиссе" проходит приглушенно. Ниже Стивен повторяет и развивает Шекспирову цитату, что явно отсылает к сцене в начале "Портрета", к его детским мыслям об имени человека и имени Бога. Дальнейшее развитие - речь Стивена в "Евмее" об обманчивости имен. Здесь вновь повторяется: "Что значит имя?" - и мы видим, что вся тема музыкально построена на этом Шекспировом лейтмотиве.
Тут промолвил медик Дик - из поэмы Гогарти.
Ричард-горбун - "Ричард III".
Но тот, кто... - слова Яго, сказанные им Отелло (III, 3).
Прекрасное имя, Вильям - "Как вам это понравится", V, 1.
Джон О'Гонт - персонаж пьесы "Ричард II".
Honori... - считается самым длинным лат. словом; употреблено у Шекспира в "Напрасных усилиях любви", V, 1.
Звезда, сияющая и днем... - в ноябре 1572 г., когда Шекспиру было 8 лет, над Дельтой Кассиопеи появилась сверхновая звезда, которая вскоре стала видна даже днем; она погасла в марте 1574 г.
Шоттери - деревня, где жила до замужества Энн Хэтуэй.
Улестят и обольстят - "Генрих VI", ч. 1, V, 3.
Аутонтиморуменос (Самоистязатель, греч.) - название пьесы Теренция (II в. до н.э.), а также стихотворения Бодлера; Бус Стефануменос - одно из школьных прозвищ Стивена ("Портрет", гл. 4), в греч. классике значащее "бык венценосный", жертвенное животное, украшенное венком и предназначенное для заклания.
Облачный столп - Исх 13, 21.
Искусник - так Стивен в "Портрете" (гл. 5) называет Дедала, которого считает своим патроном-покровителем.
Зуек - по Овидию ("Метаморфозы", 8), имя племянника и ученика Дедала, столь искусного, что Дедал, из ревности мастера, сбросил его с Акрополя; Афина, подхватив отрока в падении, превратила в птицу. Там же Овидий говорит, что зуек глядел на погребение Икара Дедалом, веселясь. Зуек встречается и в стихах Блейка.
Pater, ait - по Овидию, Икар, падая, звал отца; возможна и аллюзия на слова Иисуса на кресте: в Вульгате стоит: Iesus ait: Pater...
Отец Патрик С.Дайнин (1860-1934) - один из поборников возрождения ирл. языка, филолог и писатель, писавший по-ирландски.
"Два благородных родича" (1613) - пьеса Джона Флетчера, написанная, как считают, при участии Шекспира.
Где брат твой? - Быт. 4, 9 (Вопрос Бога к Каину).
У аптекаря. Мой оселок. - Станислав Джойс, младший брат писателя, был помощником аптекаря до февраля 1904 г. Джеймс дал ему прозвище "оселок", ибо привык оттачивать на нем свои мысли и тексты. В заметках к "Портрету" Стивен "напрасно искал в своем поколении поэта из народа, которого он бы использовал как оселок".
Голос Исаев, Полцарства за глоток - жажда Стивена заставляет его вспомнить хрестоматийное "полцарства за коня!" ("Ричард III" V, 5), а отсюда и Исава, отдавшего первородство за чечевичную похлебку.

