В горах не бывает преступлений - Рэймонд Чандлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад, что все в порядке, — успокоился заведующий. Он вышел и закрыл за собой дверь. Полицейский не остановил его.
Он сплюнул в мусорную корзину, затем завернул окровавленный нож в громадный платок цвета хаки и спрятал его. Несколько минут Барон смотрел на труп, потом поправил шляпу и направился к двери. Открыв ее, он оглянулся.
— Это дело, вероятно, не такое уж сложное, как вам бы хотелось. Поехали к Лейси.
Он запер дверь и сунул ключ в карман. Мы вышли на улицу и подошли к маленькому, пыльному желтовато-коричневому автомобилю, стоящему рядом с пожарным гидрантом. За рулем сидел молодой человек. Судя по его внешнему виду, он недоедал и был немного грязен, как большинство местных аборигенов. Мы с шерифом уселись на заднее сиденье…
— Знаешь дом Болдуина в Болл Сейдж Пойнте, Энди?
— Угу.
— Поехали туда. — Шериф взглянул на небо. — Полнолуние. Все видно, как на ладони.
Глава 8
Домик на обрыве не изменился с тех пор, как я видел его в последний раз. В тех же окнах горел свет. Та же машина стояла в открытой гараже, и та же собака начала бешено лаять.
— Что это, черт побери? — вздрогнул шериф Барон, когда раздался лай. — Похожа на койота.
— Помесь…
Парень спросил через плечо:
— Остановиться перед домом, Джим?
— Нет, чуть дальше. Поезжай туда, к старым соснам.
Машина мягко остановилась в тени деревьев. Мы с шерифом вышли. Барон приказал:
— Энди, оставайся здесь. И смотри, чтобы тебя никто не заметил. Всякое может случиться.
Мы вошли в поржавевшие ворота. Опять залаяла собака, и дверь открылась. Шериф поднялся на крыльцо и снял шляпу.
— Миссис Лейси? Я Джим Барон, констебль Пума Пойнт. Это мистер Эванс из Лос-Анджелеса. Наверное, вы знаете его. Можно зайти на минуту?
Лицо женщины находилось в тени, так что было непонятно, о чем она думает. Миссис Лейси взглянула на меня и сказала безжизненным голосом:
— Входите.
Миссис Лейси закрыла дверь. В кресле сидел крупный, седой мужчина, играющий с собачкой. Он отпустил Шайни, и тот немедленно прыгнул на живот шерифа, перевернулся в воздухе, упал на пол и начал бегать кругами.
— Отличная собачка, — заметил Барон, заправляя рубашку.
Седой мужчина приятно улыбнулся и поздоровался.
— Добрый вечер. — Его белые, здоровые зубы сверкнули в дружелюбной улыбке.
Миссис Лейси еще не сняла двубортный, ярко-красный пиджак и серые брюки. Ее лицо словно постарело и осунулось. Глядя на пол, она представила гостя.
— Это мистер Людерс из Вудлэнд Клаба. Мистер Банон и… — она запнулась и посмотрела поверх моего левого плеча. — Я не расслышала имени этого джентльмена.
— Эванс, — повторил, не глядя на меня, шериф. — А я не Банон, а Барон.
Мы кивнули Людерсу, который дружелюбно улыбался нам. Мистер Людерс был плотным, веселым и холеным мужчиной. Похоже, ему не о чем было беспокоиться. Фрэнк Людерс, добряк, всеобщий друг!
— Я давно знаю Фреда Лейси, — сказал он, — и заехал поболтать. Его нет, поэтому я решил подождать, пока за мной заедет знакомый.
— Рад познакомиться, — сказал шериф. — Я слышал, что вы вошли в долю в клубе. Не имел удовольствия встречаться с вами раньше.
Женщина очень медленно опустилась на края стула. Я тоже присел. Шайни вскочил мне на колени, облизнул правое ухо, спрыгнул к забрался под стул. Собака шумно сопела и громко молотила пушистым хвостом по полу.
В комнате на мгновение воцарилась тишина. С озера донесся очень тихий звук мотора лодки. Шериф услышал ее, слегка наклонил голову, но лицо его не изменилось.
— Мистер Эванс рассказал мне интересную историю. По-моему, можно повторить ее, так как мистер Людерс друг семьи.
Он смотрел на миссис Лейси и ждал. Она медленно подняла глаза, но не стала смотреть ему в глаза. Пару раз женщина глотнула, затем кивнула. Ее рука начала двигаться взад-вперед по подлокотнику. Людерс улыбнулся.
— Я бы хотел, чтобы присутствовал мистер Лейси, произнес шериф. — Как по-вашему, он скоро вернется?
Женщина опять кивнула.
— Полагаю, да, — ответила она усталым голосом. — Фред уехал еще в полдень. Я не знаю, где он. Вряд ли он спустился вниз, не предупредив меня, хотя по времени он вполне мог это сделать. Может, что-то случилось.
— Судя по всему, да, — сказал Барон. — Похоже, мистер Лейси написал мистеру Эвансу и попросил его быстро приехать. Мистер Эванс — детектив из Лос-Анджелеса.
Руки женщины ни на секунду не оставались на месте.
— Детектив? — выдохнула она.
— Зачем Фред написал это письмо? — поинтересовался Людерс.
— Из-за каких-то денег, спрятанных им в туфлях, — ответил шериф.
Немец поднял брови и посмотрел на миссис Лейси. Миссис Лейси сжала зубы, затем кратко сказала:
— Но мы же получили их обратно, мистер Банон. Фред пошутил. Он выиграл немного на скачках и спрятал деньги в туфельку. Фред хотел сделать мне сюрприз. Я послала туфли в ремонт вместе с деньгами, но, когда мы пришли в мастерскую, деньги были на месте.
— Барон, не Банон, — опять поправил полицейский. — Значит, все деньги вернулись к вам, миссис Лейси?
— Ну да, конечно. Естественно, сначала мы подумали, что их украли, ну отель, горничная, сами понимаете, а потом оказалось, что все деньги лежат в туфельке.
— Те же самые деньги? — Я начал понимать, что происходит, и мне это не понравилось.
Она не смотрела на меня.
— Да, конечно. Почему нет?
— Мистер Эванс рассказал мне немного другое, — миролюбиво произнес шериф и сложил руки на животе. — По его словам, вы рассказали совсем не то.
Людерс внезапно наклонился вперед, но он по-прежнему продолжал улыбаться. Я даже не успел напрячься. Женщина сделала неопределенный жест, и ее рука вернулась на подлокотник.
— Я… рассказала… что рассказала мистеру Эвансу?
Шериф очень медленно повернулся и пристально посмотрел на меня. Затем он опять уставился на женщину. Одна рука похлопала другую, лежащую на животе.
— Насколько я понял, миссис Лейси, мистер Эванс был у вас сегодня вечером и вы ему рассказали о том, что деньги подменили.
— Подменили? — переспросила она пустым голосом. — Мистер Эванс сказал вам, что был здесь сегодня вечером? Я… я вижу мистера Эванса впервые.
Я даже не стал искать ее глаз. Объектом моего наблюдения был Людерс, и я смотрел на него… Наблюдения дали мне столько же, сколько игральный автомат игроку, бросившему пятицентовую монету. Он засмеялся и зажег потухшую сигарету.
Шериф Барон закрыл глаза. На его лице появилась печаль. Из-под моего стула выползла собака и, став в центре комнаты, уставилась на немца. Затем она отошла в угол и забралась под бахрому покрывала на диване. Сначала Шайни шуршал, потом затих.
— Гм, странно, — сказал Барон сам себе. — Я не очень-то разбираюсь в подобных делах. Нет опыта. Мы не привыкли быстро работать, потому что в горах не бывает преступлений. — Лицо полицейского покривилось.
Он открыл глаза.
— Сколько денег находилось в туфельке, миссис Лейси?
— Пятьсот долларов, — тихо ответила она.
— Где эти деньги?
— Наверное, у Фреда.
— Я думал, что он собирался подарить их вам, миссис Лейси.
— Собирался, — резко сказала, женщина. — И сейчас собирается. Но пока они мне не нужны. Вероятно, Фред позже даст мне чек.
— Он их держит с собой или здесь, в доме, миссис Лейси?
Женщина покачала головой.
— Кажется, он носит их с собой. Я не знаю точно. Хотите устроить обыск?
Шериф пожал широкими плечами.
— Да нет, миссис Лейси. Какой смысл, если я найду их. К тому же, если это те же самые деньги.
— Что вы имеете в виду под словом «подменили», мистер Барон? — поинтересовался Людерс.
— Подменили на фальшивые.
— Очень смешно, вы не находите? — тихо засмеялся седой немец. — Фальшивые деньги в Пума Пойнт? Откуда?
Шериф печально кивнул ему.
— Звучит не очень правдоподобно, да?
— Ваш источник информации — мистер Эванс, который утверждает, что, он детектив? — спросил Людерс. — Он точно частный детектив?
— Я проверил, — сказал Барон.
Людерс еще больше наклонился вперед.
— У вас есть какие-нибудь другое доказательства, кроме слов мистера Эванса, что он получил письмо от Фреда Лейси?
— Не мог же он просто так приехать сюда? — встревожился шериф. — И он к тому же знает о деньгах в туфлях, мистер Людерс.
— Я просто поинтересовался, — мягко заметил немец.
Шериф повернулся ко мне. На моем лице уже находилась замороженная улыбка. Последний раз я видел письмо еще в гостинице, до разговора с Вебером. Сейчас я понял, что его можно не искать.
— У вас есть письмо от Лейси? — спросил шериф.
Я сунул руку во внутренний карман пиджака. Рука Барона мотнулась вниз. Когда она вновь поднялась наверх, в ней находился кольт-фронтьер.