Дело об испуганной машинистке - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это вещественное доказательство, Делла. Мы должны быть очень внимательны, чтобы с ним ничего не случилось.
Делла озабоченно кивнула головой.
– Думаешь, эта резинка достаточно твердая и не размягчится?
– Внутри она еще мягкая, но снаружи быстро твердеет.
Мейсон положил кусочек в металлическую коробочку и, наклоняя ее вперед и назад, чтобы осмотреть резинку не прикасаясь к ней, заметил:
– Эти два отпечатка исключительно хороши. Третий уже хуже, похоже на бок пальца. А эти два отличные.
Делла кивнула.
– Вероятнее всего, это ее большой и указательный. С какой стороны стола находилась резинка?
– С правой.
– В таком случае, это должны быть отпечатки большого и указательного пальцев правой руки.
– И что мы теперь будем делать? – забеспокоилась Делла. – Вызовем полицию?
Мейсон некоторое время колебался.
– Я хотел бы перед этим узнать что-нибудь больше обо всем этом деле. Ты нашла что-нибудь в туалете?
– Я перетряхнула все лучше, чем дюжина уборщиц. Я копалась даже в контейнере для мокрых бумажных полотенец, ну, знаешь, такая большая металлическая коробка с подвижной крышкой, которую можно сдвигать вперед-назад и с обоих сторон вталкивать использованные полотенца.
– Да, знаю. Ты что-нибудь нашла?
– Кто-то бросил в контейнер любовные письма и, должно быть, очень спешил. Эта девушка не сделала ничего, чтобы спрятать письма от чьих-нибудь любопытных глаз. Даже не порвала их.
– Покажи, – вдруг заинтересовался Мейсон.
– Они были в одной пачке и я взяла все. Мне удалось, потому что оживление кончилось, все разошлись. Представляешь, как глупо я бы себя чувствовала, если бы кто-нибудь вошел и застал меня за тем, что я копаюсь в грязных полотенцах!
– Хм, – буркнул Мейсон, занятый просмотром писем.
– Какие ты сделал выводы? – деланно безразличным тоном спросила Делла.
– Выводы... – задумчиво повторил адвокат. – Либо, как ты и предполагаешь, женщина, которая оставила их, чертовски спешила, либо они подложены специально, потому что кто-то хотел иметь гарантию того, что они будут найдены. Другими словами, мне это все кажется очень странным. Ведь трудно поверить в то, что девушка, решившая избавиться от писем, настолько неосторожна, что бросает их в контейнер для грязных бумажных полотенец... Конечно, они могли быть положены с какой-нибудь другой целью.
– А может быть мужчина? – спросила Делла Стрит. – Письма адресованы мужчине и...
– И найдены в дамском туалете.
– Да, верно.
Мейсон минуту помолчал, занятый чтением одного из писем.
– Знаешь, Делла, это очень странная переписка. А стилизация просто удивительная. Послушай только:
"Мой самый дорогой Принц из сказки!
Когда ты вчера уезжал на своем рысаке, я хотела сказать тебе многое, но подумала об этом только тогда, когда ты уже уехал.
Сверкающее оружие и великолепный шлем приводят мне на память одного из рыцарей Круглого Стола, и я ощутила себя существом удаленным от тебя, как существо из другого, худшего мира... Наверное ты этого не знаешь, мой принц из сказки, но ты выглядел очень красиво, сидя на коне с поднятым забралом. Бока коня были покрыты потом и он тяжело дышал после усилий, когда он нес тебя на помощь молодой даме, находящейся в опасности. Солнце, отраженное в твоем сверкающем оружии..."
Мейсон прервал чтение и, посмотрев на Деллу Стрит, рассмеялся:
– Что это может означать, черт возьми?
– Посмотри на подпись, шеф.
Он перевернул две страницы и несколько секунд смотрел на подпись «Твоя верная и преданная Мэй».
Мейсон нахмурил брови и мрачно сказал:
– Нам не хватает только убийства, Делла, чтобы оказаться в окончательно неприятном положении.
– Это еще почему?
– Сокрытие вещественных доказательств от полиции.
– Ты ведь не собираешься сказать им о Мэй Уоллис?
Адвокат отрицательно покачал головой.
– У меня нет смелости, Делла. Они даже и не старались бы мне поверить. Ты понимаешь, в каком положении я оказался бы? Я пытался бы объяснить, что в то время, как полицейские искали по всему зданию женщину, которая вломилась в «Южноафриканскую Компанию», я сидел невинно в кабинете и мне даже в голову не пришло, что я должен сообщить им о машинистке, которая как с неба свалилась в критический для нас момент, производила впечатление испуганной и была якобы прислана из агентства миссис Мошер, хотя уже тогда я знал, что в агентстве о ней и понятия не имели.
– Да, – иронически усмехнулась Делла. – Принимая во внимание твои связи и репутацию, я не удивилась бы вовсе, если бы полиция отнеслась к этому несколько скептически.
– Очень скептически, – подтвердил с ехидным блеском в глазах Мейсон. – А так как скептицизм для полицейских вреден, то мы должны постараться, чтобы не оказаться в неудобном положении.
4
Спустя три дня, открыв двери в свой кабинет, Мейсон застал Деллу Стрит ожидающей его у стола, на котором в идеальном порядке лежала целая груда почты.
– Шеф, – приветствовала она его от самого порога напряженным голосом, – я всюду искала тебя. Садись и выслушай меня, прежде чем кот-нибудь узнает, что ты уже пришел.
Мейсон повесил в шкаф шляпу, сел за стол и, внимательно посмотрев на Деллу, мягко сказал:
– Ты взволнована? Что еще случилось?
– Ну... Теперь у нас есть и убийство!
– Что значит, «есть убийство»?
– Помнишь, что ты сказал, когда смотрел на бриллианты? Что нам не хватает только убийства для полного комплекта.
Мейсон резко выпрямился в кресле.
– Что случилось, Делла? Давай факты.
– Никто точно не знает, в чем дело, но Дэвид Джефферсон из «Южноафриканской Компании» арестован по обвинению в убийстве. Уолтер Ирвинг, другой работник этой фирмы, ждет тебя в приемной. Пришла телеграмма из их центрального бюро в Южной Африке с уведомлением о том, что они дали распоряжение местному представительству выплатить тебе, шеф, две тысячи долларов в виде гонорара. Они хотят, чтобы ты представлял Джефферсона.
– Убийство? – воскликнул возбужденный Мейсон. – Черт возьми! А кто убит?
– Не знаю. Вообще, кроме этих двух фактов я ничего не знаю. Тебе пришла телеграмма, это первый факт, а второй, это то, что Уолтер Ирвинг был у нас уже три раза, потому что хочет с тобой проконсультироваться. Вначале он просил, чтобы я сообщила ему тотчас же, как ты появишься, но потом решил, что будет надежнее, если он подождет в приемной. Он сказал, что должен увидеться с тобой без отлагательств.
– Пригласи его, Делла. Может быть, мы узнаем, наконец, в чем дело. Где эта металлическая коробочка?
– В сейфе.
– А где теперь стоит стол, за которым работала Мэй Уоллис?