Тайна сгоревшего коттеджа - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Миннз этого было достаточно. Она уперла руки в толстые бока и так закивала головой, что у нее начали трястись щеки.
– Это был такой ужас! – воскликнула она. – Когда я увидела, что делается, то чуть не упала в обморок! Я так и рухнула!
Дети не сомневались, что рухнуть миссис Миннз может разве только от удара кувалдой по голове. Дейзи гладила котят, а толстуха, начисто забыв про свое тесто, пустилась в описание подробностей.
– Я сидела прямо тут, на кухне, как раз сделала себе чашечку какао, и мы с сестрой говорим о том о сем. Я в тот день убирала в шкафах и в кладовке, была совершенно без сил и радовалась, что все закончено и можно дать ногам передохнуть. И вдруг сестра мне говорит: «Мария, – говорит мне сестра, – горелым пахнет!»
Дети слушали, не отрывая от кухарки глаз. Миссис Миннз была в восторге от таких внимательных слушателей и продолжала:
– Ну я и отвечаю Ханне – Ханна это моя сестра, – я ей говорю, так, значит, что-то горит, надеюсь, я ей говорю, у нас ничего не подгорает на плите? А Ханна мне отвечает: «Мария, что-то очень сильно горит!» Тут я выглядываю в окно и – Боже мой! В конце сада так и пылает огонь!
– Вы, конечно, ужасно испугались! – сказала Дейзи.
– Ну, я говорю моей сестре: похоже, что загорелась мастерская хозяина! Божья кара! – я говорю. Ну и денек выдался! Сначала выгоняют мистера Пикса, он поворачивается и уходит со всеми своими пожитками. Потом является мистер Вонюнг и у них с хозяином начинается такой скандал, что хоть святых вон выноси! Мало этого – во двор приходит какой-то оборванец, и хозяин обнаруживает его за кражей яиц из курятника. Вечером же – пожалуйста, еще и пожар на нашу голову!
Дети слушали кухаркину болтовню, затаив дыхание. Они же ничего этого не знали! Вот дела! Значит, в день пожара в доме и ссоры, и свары были! Пип поинтересовался, кто такой мистер Пикс.
– Слуга и секретарь хозяина он был, – ответила миссис Миннз. – Важничал и корчил из себя непонятно что. Мне он никогда не нравился. Лично я считаю – очень хорошо, что его уволили. И я совершенно не удивилась бы, если бы выяснилось, что он замешан в истории с пожаром!
Но здесь не выдержала Лили.
– Мистер Пикс – настоящий джентльмен, он никогда бы себе ничего такого не позволил! – заявила Лили, со стуком ставя метлу в угол. – Если хотите знать мое мнение, то замешан в этом мистер Вонюнг.
Дети собственным ушам не верили – неужели у людей бывают такие вонючие имена?
– Это его настоящее имя? – робко спросил Пип.
– Самое что ни на есть настоящее! – ответила кухарка. – И он действительно грязный неухоженный старик! Ума не приложу, чем занимается его домоправительница, но она совершенно за ним не следит. Допускает, чтобы он выходил на улицу в драных носках, в незачиненной одежде, в шляпе, которую сто лет не чистили! Он ученый старый джентльмен, по крайней мере так люди говорят, он знает про старинные книги и вещи больше любого другого во всей Англии.
– А почему он поссорился с мистером Хиком? – спросил Пип.
– Бог их знает! – вздохнула миссис Миннз. – Они вечно между собой спорят и ссорятся. Оба много знают, но несогласны друг с другом насчет того, что знают. Как бы там ни было, в тот день старый мистер Вонюнг выходит от нас сердитый, что-то бурчит себе под нос, а дверью хлопает так, что я думала, все мои кастрюли попадают с плиты! Но чтобы он поджег мастерскую, как тут болтала Лили, так вы ее не слушайте! Да я уверена, что он не умеет и спички зажигать. Это нахальный мистер Пикс, которому очень уж хотелось отплатить мистеру Хику, это он все натворил, помяните мое слово!
– Он не станет делать такие дела, – вступилась Лили за мистера Пикса. – Он воспитанный молодой человек, вот кто он такой. Вы не имеете права говорить о нем такие ужасные вещи, миссис Миннз!
– Ну вот что, голубушка! – миссис Миннз не на шутку рассердилась. – Ты ошибаешься, если думаешь, будто можешь в таком тоне разговаривать с людьми, которые и старше, и лучше тебя! Она еще будет мне указывать, что я имею право говорить, а что нет! Ты сначала научись чисто мыть полы, пыль вытирать с верхней части картинных рам, замечать паутину, когда она перед носом у тебя висит, а уж потом будешь высказывать свое мнение в разговорах со мной!
– Я же ничего такого не сказала, – пыталась оправдаться бедная Лили, – я же только сказала…
– И еще затеваешь со мной споры! – миссис Миннз с такой силой пристукнула скалкой по столу, будто это был не стол, а голова Лили. – Принеси мне лучше постное масло, если ты еще не забыла, куда поставила его вчера. И, с вашего разрешения, мисс, больше никаких пререканий со мной!
Детей совершенно не интересовали прегрешения Лили или вопрос о том, куда она что вчера поставила. Они желали узнать о людях, с которыми мистер Хик был в ссоре, которые по этой причине могли мстить ему. Похоже было, что уже два человека имели основания желать Хику зла: мистер Пикс и мистер Вонюнг. А возможно, и бродяга тоже.
– Мистер Хик сильно рассердился, когда поймал бродягу за кражей яиц?
– Рассердился! – фыркнула миссис Миннз. – Он так кричал, что и в доме, и в саду слышно было!
Миссис Миннз доставляло большое удовольствие подробно рассказывать обо всех событиях в доме.
– Я услышала, как он кричит на этого оборванца, и говорю себе: ага, опять хозяин разошелся! Жалко-то как, что он таким же образом не отчитывает эту лентяйку Лили!
Лили с мрачным видом вышла из кладовки. Дети не могли не испытывать сочувствия к бедняге. Она со стуком поставила на стол банку.
– Какая надобность ломать вещи? – вопросила миссис Миннз. – Ты себя плохо ведешь сегодня, Лили, ты просто очень скверно ведешь себя! Отправляйтесь, мадам, и вымойте заднее крыльцо. Хоть чем-то займешься!
Лили вышла из кухни, позвякивая ведром.
– Расскажите нам еще про бродягу, – попросил Пип. – В котором часу мистер Хик увидел, что он ворует яйца?
– Утром заметил, утром. – Миссис Миннз раскатывала тесто своими пухлыми руками. – Этот оборванец сначала подошел к кухонной двери и стал клянчить у меня хлеба и мяса, но я его прогнала. Я думаю, он обошел кухню и садом пробрался к курятнику, а хозяин, наверное, увидел его из окна мастерской. Господи, как хозяин на него набросился, стал кричать, что полицию вызовет, а тот так припустил через сад и мимо кухонной двери – будто за ним стая собак гналась!
– Так, может быть, это он и поджег мастерскую, – предположил Пип.
Однако миссис Миннз не соглашалась признать в качестве поджигателя никого, кроме мистера Пикса.
– Большой пройдоха, – отозвалась кухарка о нем. – По ночам спускался ко мне на кухню, все уже спали, он начинал шарить в кладовке, мог взять мясной пирог, или пару булочек, или что еще ему приходилось по вкусу. Я хочу сказать – человек, способный шарить в кладовке, может и коттедж поджечь.
С острым чувством вины Пип вспомнил, как однажды, умирая от голода, он прокрался в школьный буфет и съел там бисквиты. Означало ли это, что и он способен поджечь коттедж? – думал Пип. Нет, он был убежден, что на поджог его бы не хватило. Явно миссис Миннз ошибалась в своих выкладках.
Неожиданно из глубины дома донесся шум, послышались чьи-то негодующие возгласы. Миссис Миннз подняла голову к потолку, вслушалась и кивнула.
– Это хозяин, – сказала она. – Обо что-то споткнулся и упал. Ничего удивительного.
Тут в кухню влетела кошка Суити – шерсть дыбом, хвост угрожающе распущен, да так, будто он увеличился вдвое. Миссис Миннз горестно ахнула:
– Суити! Это ты подвернулась ему под ноги? Ах ты моя бедненькая, кошечка моя несчастная!
Бедненькая, несчастная кошечка спряталась под стол и злобно зашипела оттуда. Трое котят в корзинке тоже испугались и на всякий случай зашипели вместе с мамой. В кухонных дверях появился разгневанный мистер Хик.
– Мисс Миннз! Я опять упал из-за вашей проклятой кошки! Сколько раз мне вам повторять, чтобы вы за ней присматривали? Я прикажу утопить это мерзкое животное!
– Сэр, если вы посмеете тронуть кошечку, я откажусь работать у вас! – возмутилась миссис Миннз и с силой ударила скалкой по столу.
Мистер Хик глянул на свою кухарку с такой яростью, что можно было предположить, будто он и ее готов утопить вместе с кошкой.
– Не понимаю, почему вы настаиваете на том, чтобы в доме находилось это отвратительное и злобное животное! – негодовал он. – Так, а это что еще такое? Уж не котят ли я вижу в корзинке?
– Именно котят! – повысила голос миссис Миннз. – И я уже договорилась о том, что их разберут по хорошим семьям. Как только они немного подрастут.
Теперь, наконец, мистер Хик заметил, что на кухне еще и дети, которые вызвали у него неудовольствие не меньшее чем котята.
– Откуда здесь эти дети? – резко спросил мистер Хик. – Что происходит, миссис Миннз? Кухня полна неизвестно чьих детей, мерзких кошек и котят! Скажите, чтобы они шли по домам!