Дилижанс - Леонид Филатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И что?..
Пышка
(буднично)
Дала по морде и ушла!..
Некоторое время попутчики переживают рассказ Пышки, а потом раздаются дружные аплодисменты.
Пышка
(в растерянности)
Признаться, я ждала от вас скандала,
Ведь я же свой не выполнила долг!..
Аплодисментов я не ожидала…
И не пойму, какой в них смысл и толк!..
Мадам Ламадон
(великодушно)
Что вы не переспали с ним — не важно!..
Корнюде
(подхватывает)
Пруссак — хоть он от вас и без ума! –
Едва ли с вас потребует реванша!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Ведь дело-то пикантное весьма!..
Появляется Комендант.
Комендант
Боюсь вас огорчить перед обедом,
Но выезд ваш отложен. На три дня.
По толпе путешественников проходит ропот разочарования и возмущения.
Граф
В чем дело, Комендант?!.
Комендант
А вот об этом
Вам следует спросить… не у меня!..
Комендант выразительно смотрит на Пышку. Вслед за ним на Пышку смотрят и остальные. Тяжелая пауза.
Часть вторая
Эпизод пятыйУже знакомое нам гостиничное помещение, где путешественники собираются на завтрак, обед и ужин, а также на экстренные обсуждения тех или иных событий. Теперь углы помещения завалены багажом и дорожными вещами путешественников, отчего оно стало выглядеть вполне обжитым и даже по-домашнему уютным… Однако от чрезмерно долгого ожидания отъезда настроение пассажиров в настоящий момент оставляет желать лучшего.
Мадам Ламадон
(раздраженно)
Мы прозябаем здесь уж третьи сутки!..
Терпение кончается мое!..
Мадам Луазо
(поддерживает)
…И все из-за какой-то проститутки,
Из-за тупой строптивости ее!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Знать, сердце Пышки страстью оскудело;
То всем дает, а то вдруг — никому!..
Корнюде
(резко)
Кому она дает — не ваше дело!.
Вы не были свидетелем тому!..
Граф
(себе, меланхолически)
Я прожил жизнь в Руане и ни разу
Не видел — даже издали! — Ла-Манш!.
Корнюде
(агрессивно)
Коль верно я толкую вашу фразу,
Вы Пышкин осуждаете демарш?..
Граф
(уклончиво)
Да нет… Но прямота сейчас не в моде.
Ей надо было действовать умней!..
Корнюде
(напоминает)
Когда она дала ему по морде,
Вы сами аплодировали ей!..
Граф
(чувствуется, что тема его раздражает)
Мы хлопали нахальной бедолаге,
Не очень разобравшись, что к чему!..
(Уточняет.)
Я хлопал озорной ее отваге,
А не ее пещерному уму!..
Корнюде
(наставительно)
Зовите Пышку дурой или шлюхой,
Но понимать при этом вы должны:
Своею антипрусской оплеухой
Девчонка защищает честь страны!..
Граф
(не веря своим ушам)
Честь Франции?!. Чудовищная шутка!.
В какое ж мы дерьмо сумели влезть,
Коль образец бесчестья, проститутка –
Сегодня защищает нашу честь!..
Графиня
Да будет спорить вам и препираться!..
В кого ни ткни — истерики одни!
Давайте думать, как нам выбираться
Из этой идиотской западни!..
Голоса
- Пусть скажет Граф!
- Да-да, пусть Граф нам скажет!..
Граф
(раздумчиво)
Тут выход, к сожаленью, лишь один!..
(Директивно.)
Она должна с ним лечь!..
Корнюде
(твердо)
Она не ляжет!.
Г-н Луазо
(всполошенно)
Да как это — не ляжет?!. Убедим!..
Мадам Ламадон
(обращается к мужчинам)
Хоть я не жду от этой дуры чуда,
Попробуйте ей все же втолковать:
Наш дилижанс не выпустят отсюда,
Пока она не ляжет с ним в кровать!..
Графиня
Но чтобы избежать приема злого
И в разговоре не попасть впросак –
Запомните: для Пышки нету слова
Грязней и неприличней, чем пруссак!..
Граф
(обращается к дамам)
Но я в сомненье… Поделюсь им с вами.
Ведь мы мужчины…
Графиня
(иронически)
Надо полагать.
И что с того?
Граф
(наступательно)
Какими ж мы словами
Должны ей суть задачи излагать?..
К ней относясь с почтением огромным,
Мы вслух не все решимся ей назвать…
Из тыщи грубых слов ей самым скромным
Покажется, я думаю, кровать!..
(Решительно.)
Нет, чтоб решить проблему в одночасье,
Нужны терпенье, такт и интеллект!..
Г-н Ламадон
(продолжает)
А мы одни — без женского участья –
Провалим сей блистательный проект!..
Г-н Луазо
(подхватывает атаку)
Заговори мы с ней на эту тему –
Начнутся сплетни грязные опять:
Мол, вы стремитесь к Пышкиному телу,
Вы явно с ней хотите переспать!..
Граф
(видя, что мужские аргументы не производят на дам должного впечатления)
К тому ж я вспыльчив!..
Г-н Ламадон
(мгновенно уловив правила игры)
Я — излишне желчен!
Г-н Луазо
(простодушно)
А я потею… Аж взмокаю весь!..
(Громко и с пафосом.)
Нет в мире дипломатов лучше женщин!..
Они в момент собьют с гордячки спесь!..
Граф
(замечает безучастного к разговору Корнюде)
А ваше сердце к этой теме глухо?..
Г-н Луазо
(ехидно)
Он чуток только к Пышкиной беде!..
Г-н Ламадон
Ах, Корнюде, далась вам эта шлюха!..
Вы так сентиментальны, Корнюде!..
Г-н Луазо
(хихикает)
А мне пришла в башку одна мыслишка…
(Корнюде.)
Не вы ль, месье, счастливчик редкий тот,
Кому благонамеренная Пышка –
Хоть изредка — но все-таки дает?!.
Г-н Луазо открывает рот, чтобы еще что-то сказать, но не успевает сказать ни слова… Корнюде коротко размахивается и бьет г-на Луазо в челюсть…Г-н Луазо падает, но тут же поднимается. Всеобщее замешательство.
Г-н Луазо
(он ошеломлен)
Вы видели?!.
Граф
(разводит руками)
Нет слов от возмущенья!..
Г-н Ламадон
(добросовестно констатирует случившееся)
Он вас ударил в челюсть!..
Корнюде
(издевательски)
Неужель?!.
Мадам Луазо
(истерически)
Пусть просит — при свидетелях — прощенья!..
Г-н Луазо
(запальчиво)
Нет, черта с два!.. Дуэль, дуэль, дуэль!..
Г-н Луазо угрожающе, как бодливый бычок, наклоняет голову и с яростным рычанием кидается на обидчика. Завязывается потасовка, в которой принимают участие и остальные мужчины… Мадам Ламадон и мадам Луазо пытаются растащить дерущихся.
Мадам Луазо
Знать, мало дуракам одной напасти!..
Мадам Ламадон
Но в чем, скажите, дела существо?..