- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жорж Данден или Одураченный муж - Жан-Батист Мольер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анжелика. Окажите мне эту милость!
Жорж Данден. Довольно разговоров! Я непреклонен.
Анжелика. Будьте великодушны!
Жорж Данден. Нет!
Анжелика. Ради бога!
Жорж Данден. Ни за что.
Анжелика. Заклинаю вас!
Жорж Данден. Нет, нет, нет! Я хочу, чтобы все поняли, кто вы такая, я хочу опозорить вас перед всеми.
Анжелика. Ну, что ж, если вы доводите меня до отчаяния, то я вас предупреждаю, что женщина в таком состоянии способна на все. Сейчас я над собой что-нибудь сделаю. Спохватитесь, да поздно будет.
Жорж Данден. Что же именно вы сделаете, позвольте узнать?
Анжелика. Я могу в исступлении решиться на крайнее средство, я могу убить себя на месте вот этим ножом.
Жорж Данден. Ха-ха! В добрый час!
Анжелика. Для вас это будет час не такой уже добрый. Все кругом знают о наших ссорах, знают, что вы давным-давно точите на меня зуб. Если меня найдут мертвой, то ни у кого не будет сомнения, что меня убили вы, а мои родители, конечно, так этого не оставят: они обрушат на вас все кары, которые только могут изобрести правосудие и лютый их гнев. Вот когда я вам отплачу! Многие женщины еще до меня прибегали к такому роду мщения и не колеблясь кончали с собой, чтобы погубить тех, чья жестокость доводит нас до последней крайности.
Жорж Данден. Сделайте одолжение! Теперь никто себя не убивает, эта мода давно прошла.
Анжелика. Можете быть уверены, что я это сделаю. И если вы наотрез мне откажете, если вы не отопрете мне дверь, клянусь, я сию же минуту покажу вам, на что способна женщина, доведенная до отчаяния.
Жорж Данден. Пустяки, пустяки! Вы просто хотите меня запугать.
Анжелика. Ну, что ж! Если так, - вот что нас рассудит и покажет, шутила ли я. (Делает вид, что убивает себя.) А! Кончено! Дай бог, чтобы смерть моя была отомщена так, как я того желаю, и чтобы виновник получил справедливое возмездие за свою жестокость!
Жорж Данден. Вот тебе раз! Неужели она такая злая, неужели она зарезалась только для того, чтобы меня повесили? Возьму-ка я огарок и пойду посмотрю. (Уходит.)
Анжелика (Клодине). Тсс! Тише! Давай скорей станем по обе стороны двери!
Жорж Данден с огарком в руке выходит из дому. Анжелика и Клодина тотчас
же прокрадываются в дом и запирают дверь изнутри.
Жорж Данден. Неужели женская злоба может до этого дойти? (Оглядывается по сторонам.) Никого нет. Так я и знал. Негодяйка увидела, что от меня ни просьбами, ни угрозами ничего не добьешься, и ушла. Ну и прекрасно! Теперь ее положение еще хуже, - когда придут отец с матерью, они сразу увидят ее преступление. (Подходит к двери.) Ай, ай! Дверь захлопнулась! Эй, кто-нибудь! Откройте мне сейчас же!
Анжелика (показывается с Клодиной в окне). Как! Это ты? Где ты пропадал, разбойник? Статочное ли это дело - возвращаться домой на рассвете? Разве так должен вести себя порядочный муж?
Клодина. Не стыдно ли всю ночь пьянствовать, а бедную молодую жену оставлять дома одну-одинешеньку?
Жорж Данден. Что такое? Да вы...
Анжелика. Прочь, прочь, негодяй, мне надоело твое беспутство, я сейчас пожалуюсь отцу и матери!
Жорж Данден. Как? Вы еще смеете...
ЯВЛЕНИЕ VII
Г-н и г-жа де Сотанвиль в ночном одеянии, Колен с фонарем, Анжелика и
Клодина в окне, Жорж Данден.
Анжелика (г-ну и г-же де Сотанвиль). Идите сюда, ради бога! Защитите меня скорей от этого чудовищного наглеца, оградите меня от моего мужа! От пьянства и от ревности у него в голове помутилось, и он уж не знает, что говорит, что делает: сам послал за вами, чтобы вы были свидетелями этой неслыханной выходки. Как видите, я прождала его целую ночь, он только сию минуту изволил вернуться, а послушать его, так он расскажет вам про меня всякие небылицы, будто я тайком убежала от него и где-то шаталась, и еще невесть что, хотя все это ему приснилось!
Жорж Данден (в сторону). Вот зловредная шлюха!
Клодина. Да, да, он уверял нас, будто он сам был дома, а мы на улице. Уперся на своем, и ни с места.
Г-н де Сотанвиль. Как! Что это значит?
Г-жа де Сотанвиль. И он еще имел наглость посылать за нами!
Жорж Данден. Я никогда...
Анжелика. Нет, батюшка, я не могу больше выносить такого мужа, терпению моему пришел конец. Он мне сейчас наговорил таких грубостей!
Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Вы бесчестный человек, черт побери! ~
Клодина. Я не могу видеть, как он обращается с несчастной молодой женщиной! Вопиющее безобразие!
Жорж Данден. Как можно...
Г-жа де Сотанвиль. Перестаньте! Я бы на вашем месте сгорела со стыда.
Жорж Данден. Дайте мне сказать...
Анжелика. Вы только послушайте его, он вам бог знает что расскажет!
Жорж Данден (в сторону). У меня руки опускаются!
Клодина. Он так напился, что рядом с ним стоять невозможно. Даже до нас винный запах доносится.
Жорж Данден, Почтенный тесть, умоляю вас...
Г-н де Сотанвиль. Отойдите! От вас перегаром разит.
Жорж Данден. Сударыня, прошу вас...
Г-жа де Сотанвиль. Фу! Не подходите! Ваше дыхание отравляет воздух.
Жорж Данден. Позвольте мне вам...
Г-н де Сотанвиль. Отойдите! Кому сказано? Вам ничего нельзя позволить.
Жорж Данден (г-же де Сотанвиль). Ради бога, разрешите мне...
Г-жа де Сотанвиль. Фу! Меня тошнит! Говорите издали, если вам так хочется.
Жорж Данден. Ну, что ж, издали так издали. Клянусь вам, что я ни на секунду не отлучался из дому, это она уходила.
Анжелика. Слышите, слышите?
Клодина. Сами видите, как это похоже на правду.
Г-н де Сотанвиль. Да вы издеваетесь над нами! Сойди, дочь моя, поди сюда!
Жорж Данден. Бог свидетель, что я был дома и что...
Г-жа де Сотанвиль. Замолчите! Не могу я больше слушать эту чушь.
Жорж Данден. Разрази меня гром, если я...
Г-н де Сотанвиль. Перестаньте морочить нам голову, лучше попросите прощения у своей жены.
Жорж Данден. Это мне-то просить у нее прощения?
Г-н де Сотанвиль. Да, сию же минуту!
Жорж Данден. Чтобы я...
Г-н де Сотанвиль. Молчать, черт побери, со мной шутки плохи!
Жорж Данден (в сторону). Эх, Жорж Данден!
Г-н де Сотанвиль. Иди, иди, дочь моя, твой муж будет просить у тебя прощения.
Анжелика (выйдя из дома). Как! Простить ему все, что он мне наговорил? Нет, нет, батюшка, я не могу себя заставить. Прошу вас, избавьте меня от моего мужа, я не в силах с ним больше жить.
Клодина. Да разве это возможно?
Г-н де Сотанвиль. Дочь моя, разрыв никогда не обходится без большого скандала. Ты должна быть благоразумнее его, еще раз наберись терпения.
Анжелика. Опять терпеть, после таких оскорблений! Нет, батюшка, я на это не согласна.
Г-н де Сотанвиль. Так надо, дочь моя, я тебе приказываю.
Анжелика. Ваше слово для меня закон, я вся в вашей власти.
Клодина. Какая кротость!
Анжелика. Нелегко заставить себя забыть такую обиду, но как бы я ни страдала, я должна быть вам послушна.
Клодина. Бедная овечка!
Г-н де Сотанвиль (Анжелике). Подойди поближе.
Анжелика. Но только все это бесполезно. Вот увидите: завтра будет то же самое.
Г-н де Сотанвиль. Ничего, мы наведем порядок. (Жоржу Дандену.) Становитесь на колени!
Жорж Данден. На колени?
Г-н де Сотанвиль. Да, на колени, живо!
Жорж Данден (на коленях; в сторону). О господи! (Г-ну де Сотанвилю.) Что я должен говорить?
Г-н де Сотанвиль. "Сударыня, простите меня, пожалуйста..."
Жорж Данден. "Сударыня, простите меня, пожалуйста..."
Г-н де Сотанвиль. "...за то, что я такой сумасброд..."
Жорж Данден. "...за то, что я такой сумасброд..." (В сторону.) Вздумал на вас жениться.
Г-н де Сотанвиль. "Я обещаю вам исправиться".
Жорж Данден. "Я обещаю вам исправиться".
Г-н де Сотанвиль. (Жоржу Дандену). Ну, смотрите! Да будет вам известно, что мы в последний раз терпим ваши грубости.
Г-жа де Сотанвиль. Упаси боже! Если это повторится еще раз, мы вас научим, как должно уважать вашу жену и тех, от кого она происходит.
Г-н де Сотанвиль. Уже светает. Прощайте! (Жоржу Дандену.) Идите домой и подумайте о своем поведении. (Г-же де Сотанвиль.) А мы, душенька, скорей в постельку!
ЯВЛЕНИЕ VIII
Жорж Данден один.
Жорж Данден. А мне уж не до постели! Моему горю ничем помочь нельзя. Кто, как я, женился на скверной бабе, тому остается одно: вниз головой в воду.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано в саду королевского дворца в Версале в июле 1668 г. На сцене театра Пале-Рояль - 9 ноября 1668 г. Роль Жоржа Дандена исполнял Мольер.
Первое издание комедии вышло в 1672 г. ("George Dandin ou Le Mari confondu", ed. P. Trabouillet, 1672).
Первые русские переводы:
"Жорж Дандин, или В смятение приведенной муж", комедия в трех действиях, перевод Ивана Чаадаева. М. 1775; изд. 2-е, М. 1788. Один из лучших литературных переводов XVIII века.
"Женские уловки, или Муж - мужик, а жена - барыня", переделка А. Антонова, Рязань, 1882.
"Жорж Данден, или Одураченный муж", перевод Евг. Гаршина; СПб. 1884.
Первые представления в России:
Можно предположить, что впервые "Жорж Данден" был дан в Петербурге в театре Наталии Алексеевны труппой антрепренера Манна (на немецком языке). Мемуарист петровских времен Бергольц в своем дневнике 13 января 1724 г. сообщает, что Петр, недовольный репертуаром театра, предложил актерам поставить "Von dem armen Jurgen" ("О бедном Юргене"), то есть "Жоржа Дандена".
