- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жорж Данден или Одураченный муж - Жан-Батист Мольер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г-н де Сотанвиль. Вы сами, любезный зять, повинны в том, что вам говорят в лицо такие вещи. Ваше поведение всех против вас восстановило.
Г-жа де Сотанвиль. Подумайте, как следует обращаться с женой, которая происходит от благородных родителей, и постарайтесь вперед не делать таких ошибок. (Уходит.)
Жорж Данден (в сторону). С ума можно сойти! Оказаться виновным, когда ты прав!
Клитандр (г-ну де Сотанвилю). Сударь, вы видите, как меня оклеветали. Вы знаете законы чести, и я жду вашего приговора по поводу нанесенного мне оскорбления.
Г-н де Сотанвиль. Верно! Таков порядок. (Жоржу Дандену.) Послушайте, любезный зять, вам придется дать удовлетворение этому господину.
Жорж Данден. Какое удовлетворение?
Г-н де Сотанвиль. Да, так полагается, раз вы возвели на него ложное обвинение.
Жорж Данден. А я не согласен, что я его ложно обвинил. Я остаюсь при своем мнении..
Г-н де Сотанвиль. Это неважно. Мнение свое вы оставьте при себе, а он все опроверг и должен получить удовлетворение. Никто не имеет права обвинять человека, если он говорит, что этого не было.
Жорж Данден. Стало быть, если я застану его в постели с моей женой, ему стоит сказать, что этого не было, - и мы в расчете?
Г-н де Сотанвиль. Никаких разговоров. Вам сказано: извинитесь перед ним.
Жорж Данден. Мне же еще перед ним извиняться?
Г-н де Сотанвиль. Да ну же, говорят вам, нечего раздумывать! Не бойтесь сказать что-нибудь лишнее: вами руковожу я.
Жорж Данден. Да я не знаю...
Г-н де Сотанвиль. Черт побери! Не раздражайте меня, любезный зять, или я приму его сторону. Извольте слушать, что вам говорят.
Жорж Данден (в сторону). Эх, Жорж Данден!
Г-н де Сотанвиль. Во-первых, снимите шляпу: он дворянин, а вы нет.
Жорж Данден (в сторону, со шляпой в руке). Я в бешенстве!
Г-н де Сотанвиль. Повторяйте за мной: "Сударь..."
Жорж Данден. "Сударь..."
Г-н де Сотанвиль. "Я прошу у вас прощения..." (Видя, что Жорж Данден медлит.) Ну?
Жорж Данден. "Я прошу у вас прощения..."
Г-н де Сотанвиль. "...за то, что я подумал о вас дурно".
Жорж Данден. "...за то, что я подумал о вас дурно".
Г-н де Сотанвиль. "Это потому, что я не имел чести вас знать".
Жорж Данден. "Это потому, что я не имел чести вас знать".
Г-н де Сотанвиль. "И я прошу вас верить..."
Жорж Данден. "И я прошу вас верить..."
Г-н де Сотанвиль. "...что я ваш покорный слуга".
Жорж Данден. Вы хотите, чтобы я назвал себя слугой человека, который хочет наставить мне рога?
Г-н де Сотанвиль (снова угрожающим тоном). Ну?
Клитандр. Довольно, сударь.
Г-н де Сотанвиль. Нет, я хочу, чтобы он докончил, чтобы все было по форме, "...что я ваш покорный слуга..."
Жорж Данден. "...что я ваш покорный слуга".
Клитандр (Жоржу Дандену). А я - ваш, сударь, от всей души, и я готов забыть о том, что произошло. (Г-ну де Сотанвилю.) А вас, сударь, я приветствую и выражаю сожаление, что причинил вам маленькую неприятность.
Г-н де Сотанвиль. Мое нижайшее почтение. Когда вам будет угодно, я с удовольствием позабавлю вас травлей зайцев.
Клитандр. Вы очень любезны. (Уходит.)
Г-н де Сотанвиль. Вот, любезный зять, как надо улаживать дела. Прощайте! Помните, что вы вошли в семью, которая всегда вас поддержит и никому не позволит оскорбить. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ VII
Жорж Данден один.
Жорж Данден. Ах, как я... Ты сам этого хотел, ты сам этого хотел, Жорж Данден, ты сам этого хотел, так тебе и надо, вот тебя и обвели вокруг пальца! Ты получил по заслугам! А все-таки надо раскрыть глаза папеньке и маменьке - может, я и сумею этого добиться!
Действие второе
ЯВЛЕНИЕ I
Клодина, Любен.
Клодина. Да, уж я догадалась, что это из-за тебя. Ты кому-нибудь все рассказал, а тот передал нашему господину.
Любек. Честное слово, я только шепнул какому-то человеку словечко, чтоб он никому не говорил, что видел, как я выходил из дома. Уж очень в этом селе народ болтливый!
Клодина. Хорошо же господин виконт разбирается в людях, коли выбрал тебя посланцем! Нечего сказать, удачный выбор!
Любен. Ладно, в следующий раз буду похитрее и поосторожнее.
Клодина. Да, не мешает.
Любен. Ну, довольно об этом! Послушай!
Клодина. Что мне слушать?
Любен. Повернись ко мне лицом.
Клодина. Ну, что тебе?
Любен. Клодина!
Клодина. Что?
Любен. Будто ты не знаешь, что я хочу тебе сказать?
Клодина. Не знаю.
Любен. А, черт! Я тебя люблю!
Клодина. В самом деле?
Любен. Да, черт меня побери! Можешь мне верить, если уж я клянусь.
Клодина. Желаю тебе удачи!
Любен. У меня сердце так вот и прыгает, когда я на тебя гляжу,
Клодина. Очень рада.
Любен. Что ты делаешь, чтобы быть такой красивой?
Клодина. То же, что и все.
Любен. Знаешь, нечего тут долго размазывать: если хочешь, будь моей женой, а я стану твоим мужем, и будем мы оба - муж и жена.
Клодина. Ты, пожалуй, будешь таким же ревнивым, как наш хозяин.
Любен. Ну, что ты!
Клодина. А я терпеть не могу недоверчивых мужей. Мне нужен такой, чтоб он не сходил с ума из-за всякого пустяка, чтоб он мне верил во всем, чтоб он всецело полагался на мою честность. Пусть около меня хоть три десятка мужчин, - это не должно его беспокоить.
Любен. Отлично! Вот я как раз таким и буду.
Клодина. Не доверять женщине, мучить ее - это глупее глупого. В конце концов ничего хорошего из этого не получается. Это только наводит нас на грешные мысли. Часто бывает так: мужья поднимут шум неизвестно из-за чего глядь, и накликали беду.
Любен. Отлично! Я тебе дам полную волю.
Клодина. И тогда никто тебя не обманет. Если муж полагается на нашу скромность, мы пользуемся свободой лишь настолько, насколько она нам необходима. Это все равно что открыть кошелек и сказать: "Бери!" Тогда мы тратим честно и довольны немногим. А тех, кто нас прижимает, мы стараемся обобрать до нитки и нисколько их не жалеем.
Любен. Ну что ж, я буду открывать кошелек, только выходи за меня.
Клодина. Ладно, ладно, там посмотрим!
Любен. Поди-ка сюда, Клодина.
Клодина. Что тебе надо?
Любен. Поди сюда, тебе говорят!
Клодина. Ну, ну, потише! Я не люблю, когда меня так хватают.
Любен. Будь со мной поласковее!
Клодина. Пусти, говорят тебе! Без глупостей!
Любен. Клодина!
Клодина. Ну тебя!
Любен. Экая недотрога! Отталкивать человека невежливо! Как же тебе не стыдно: такая красотка и не даешь себя погладить! Вот так!
Клодина. Я тебе нос разобью!
Любен. Злюка! Бешеная! Тьфу, чтоб тебя! Бессердечная, право бессердечная!
Клодина. Чересчур разошелся!
Любен. Ну, что тебе стоит? Ведь это такой пустяк!
Клодина. Надо иметь терпение.
Любек. Один поцелуйчик - в счет будущих, законных!
Клодина. Нет уж, увольте!
Любен. Клодина, ну прошу тебя, взаймы до свадьбы!
Клодина. Ни-ни! Меня уже так один раз поймали. Прощай! Поди скажи господину виконту, что я постараюсь передать его письмо.
Любен. Ну, прощай, жесткокожая красавица!
Клодина. Вот так любезность!
Любек. Прощай, камень, каменная глыба, могильная плита и все, что ни есть твердого на свете! (Уходит.)
Клодина. Пойду передам моей госпоже... Да вот и она вместе с мужем. Отойду и дождусь, когда она останется одна. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ II
Жорж Данден, Анжелика, потом Клитандр.
Жорж Данден. Нет, нет, меня не проведешь! Я уверен, что все это правда. Глаза у меня на месте, ваши россказни меня не ослепили.
Входит Клитандр и останавливается в глубине сцены.
Клитандр (в сторону). Ах, вот она! Но с нею муж!
Жорж Данден (не замечая Клитандра). Как бы вы ни выворачивались, я стою на своем; мне сказали правду: те узы, которыми мы с вами связаны, вы не уважаете.
Клитандр и Анжелика кланяются друг другу.
Ах ты господи, перестаньте кланяться! Я не о таком уважении говорю. Вы все время издеваетесь надо мной!
Анжелика. Я? Издеваюсь? Вовсе нет.
Жорж Данден. Я знаю все ваши мысли, мне известно...
Клитандр и Анжелика снова кланяются.
Опять? Да оставьте вы, наконец, эти фокусы! Мне известно, что вы кичитесь своей знатностью и смотрите на меня сверху вниз. Но когда я говорю об уважении, я не имею в виду себя самого - я говорю об уважении к священным узам брака.
Анжелика делает знак Клитандру.
Нечего пожимать плечами! Я с вами не шучу.
Анжелика. Никто и не думает пожимать плечами.
Жорж Данден. Ах ты господи! Я все прекрасно вижу! Еще раз вам говорю: брак - это узы, к которым надо относиться со всяческим уважением, нехорошо с вашей стороны так поступать.
Анжелика кивает головой Клитандру.
Да, да, нехорошо это с вашей стороны. Можете сколько угодно мотать головой и строить мне гримасы.
Анжелика. Какие гримасы? Не понимаю, что вы хотите сказать.
Жорж Данден. Я-то хорошо понимаю! И эти ваши усмешки мне знакомы. Хоть я и не дворянин, но род мой ничем не запятнан, семья Данденов...
Клитандр (позади Анжелики, не замечаемый Жоржем Данденом), Одно словечко!
