- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Клятва Грейсона - Миа Шеридан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выпив две таблетки Тайленола, я взял чашку кофе на кухне, и направился прямиком в большой кабинет, который раньше принадлежал моему отцу.
Там стояла молодая девушка в свободном платье кремового цвета, линию талии подчеркивал тонкий поясок. Незнакомка стояла спиной ко мне, рассматривая огромную книжную полку, шкаф как раз располагался напротив двери. Я прочистил горло, и она развернулась ко мне, книга, которую она держала в руках, упала на пол, а девушка немного испуганно прижала руки к груди. Немного придя в себя, незнакомка нагнулась и подобрала книгу, напряженно усмехаясь.
— Простите, Вы меня напугали.
Она выпрямилась, положила книгу на край моего рабочего стола и двинулась в мою сторону, протягивая руку.
— Простите еще раз, полагаю, Грейсон Хоторн?
Я скользнул по ней взглядом: среднего роста, стройная, волосы насыщенного рыжего цвета, которые были убраны назад и собраны на затылке в пучок. Она явно не в моём вкусе, но Шарлотта была права, девушка довольно красивая. Я предпочитал утонченных блондинок. Точнее одну единству утонченную блондинку, но не будем поднимать эту болезненную тему. Только когда Кира приблизилась, я заметил ее восхитительной красоты глаза — большие, обрамленные густыми ресницами, брови были такого же цвета, что и волосы, они аккуратными ниточками изгибались над этими красивыми глазами. Но, что меня ошеломило больше всего, так это цвет ее глаз. Они были самыми насыщенными глазами цвета весенней зелени, что мне когда-либо приходилось видеть в жизни. Глаза были яркими, словно сияющие изумруды. И меня настигло странное чувство, что эти глаза видели многое, чего не удалось повидать другим. Притягательные. Я чувствовал, будто погружаюсь все глубже под воду, не имея возможности сделать глубокий вдох.
Я немного отступил и сузил глаза, пристально рассматривая ее, но все же взял ее руку в свою и слегка сжал. Ее ладонь была маленькой и тёплой. Меня охватило ощущение, что теплота, которая передалась от ее руки, перешла ко мне и растеклась вниз по позвоночнику. Нахмурившись, я отдернул свою руку.
— А Вы, позвольте?
В моем голосе не было ни намека на гостеприимство.
— Кира, — проговорила она, как будто это все объясняло, в том числе и ее ранний визит.
Ладно.
Кира прикрыла восхитительные зелёные глаза, и в этот же миг меня постиг приступ разочарования. Она покачала головой, перед тем как посмотреть на меня снова.
— Извините ещё раз, не возражаете, если я присяду?
Я кивком головы указал в сторону массивного стола из красного дерева. Поставил на него чашку с кофе и уселся в кожаное кресло, которое стояло за столом.
— Не желаете ли чашечку кофе? — вежливо поинтересовался я. — Могу позвать Шарлотту, и она принесёт его.
Что, черт возьми, хочет эта девчонка, она мне совершенно незнакома.
— Нет, но спасибо, — покачала она головой, — она уже мне любезно предлагала.
Небольшой локон выбился из ее прически, и она нахмурилась, когда попыталась пригладить и заправить его обратно в прическу.
Я терпеливо ждал. Голова пульсировала, пока я рассеянно помассировал виски пальцами. Ее взгляд проследил движение моей руки, и меня обуяло сильное желание тоже посмотреть на неё краем глаза.
Она сделала глубокий вдох, распрямила спину, закинула ногу на ногу. Так как ее кресло находилось чуть поодаль от стола, мои глаза могли рассмотреть ее аккуратные голени и тонкие лодыжки, ножки были обуты в пару голубых босоножек на каблуке. Сумочка, что раньше располагалась на плече, в данный момент лежала на коленях, бисер, что украшал сумочку, был одного цвета с босоножками. Я совершенно не разбирался в моде, но я безошибочно понял, что это дорогая вещь. Моя расчетливая мачеха всегда любила элегантно выглядеть.
— Я бы, конечно, не хотел торопить Вас, но у меня много дел сегодня.
Ее глаза распахнулись.
— Да, конечно. Простите, что потревожила. Понимаю Ваше нетерпение. У меня есть деловое предложение к Вам, именно поэтому я и пришла.
Я приподнял одну бровь.
— Деловое предложение?
Она кивнула, перебирая и покручивая длинную золотую цепочку, что была на ней…
— Так, ну в общем, я пришла к Вам с предложением жениться на мне, мистер Хоторн.
Я рассмеялся, практически поперхнувшись кофе, и чуть было не выплюнул его на стол.
— Простите... что?!
В ее великолепных глазах что-то вспыхнуло, но мне не удалось понять, что за чувство это было.
— Если Вы меня выслушаете, думаю, это будет выгодно и Вам, и мне.
— А что Вам именно известно о том, что будет мне выгодно, мисс… как Ваша фамилия? Вы толком не представились.
Она вздернула подборок.
— Деллэйер. Моя фамилия Деллэйер.
Она посмотрела на меня в ожидании реакции.
— Деллэйер?
Я замер, нахмурившись. Мне было знакомо это имя.
— Как у бывшего мэра Сан-Франциско.
— Да. — Отчеканила она, приподняв подбородок ещё выше. На ее лице было высокомерное выражение.
Значит, она из семьи политика. Наследница.
Я толком ничего не знал о Фрэнке Деллэйере, кроме того, что он был мэром два срока и так же был неприлично богат, но я склоняюсь к тому, что разбогател он не только посредством политической карьеры, а, судя по всему, тут также были замешены сделки с недвижимостью. Он однозначно входил в список самых состоятельных людей в стране.
Так какого хрена его дочь здесь?
— Мне кажется, что главный вопрос, мисс Деллэйер, в том, какую Вы именно углядели выгоду, чтобы выйти за меня?
Я удобнее устроился в кресле, откидываясь на мягкую спинку.
Она вздохнула, выглядя сейчас менее высокомерно.
— Я нахожусь в немного затруднительной ситуации, мистер Хоторн. Мы с отцом, — она напряженно пожевала губу на протяжении нескольких секунд, подыскивая правильное слово, — в данный момент проживаем раздельно. Выражаясь точнее, мне нужны деньги, чтобы как-то сводить концы с концами.
Я внимательно изучал ее в течение некоторого времени, затем мягко рассмеялся.
— Могу Вас заверить, что свадьба со мной не улучшит Ваше финансовое положение. Даже, скорее всего, ухудшит. Кто-то ввёл Вас в заблуждение.
Она покачала головой, наклоняясь немного вперёд.
— Я пришла сюда и предлагаю сделку именно Вам, потому что это будет выгодно нам обоим.
— Сделайте одолжение, наконец, объясните, в чем собственно дело, и про что Вы говорите. — Проговорил я раздраженно, даже не пытаясь скрыть скуку и злость от непонимания, происходящего

