- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Библиотекарь и волк (ЛП) - Прайс Элизабет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они оба были пристёгнуты, Мэл посмотрел на неё.
— Ты в порядке? Выглядишь немного бледной.
Беспокойство омрачило его красивое лицо. Он положил руку ей на лоб, ей стало жарко.
— Если тебе нехорошо, нам не нужно идти, все поймут.
Терри заставила себя улыбнуться.
— Нет, я в порядке. Я почти не ела весь день, просто голодна.
Мэл не выглядел убеждённым, но все равно начал заводить машину.
— Как прошла твоя поездка за покупками?
— Скучно, мы обошли всё, но в итоге ничего не купили. Моей сестре очень трудно угодить.
Мэл внимательно слушал.
— Так как твоя сестра? Она замужем за доктором, верно?
Он продолжал задавать вопросы вплоть до вечеринки, Терри чувствовала себя всё более непринуждённо и отвечала более неосторожно, а после стала задавать вопросы и о нём.
***
К тому времени, когда они прибыли, Терри расслабилась и была рада обнаружить, что её аппетит действительно вернулся. Мэл быстро выскочил из грузовика и побежал, чтобы открыть её дверь.
Вечеринка проводилась на центральной поляне на территории стаи. Это было место, где стая собиралась в полнолуния. Сегодня множество длинных столов были накрыты едой, и было много маленьких круглых столиков с уже сидящими за ними людьми. Для местной группы «Cold Comfort» была установлена площадка, на которой можно было бы позже сыграть, а после еды проводились танцы. Группа состояла из кучки городских жителей, которые играли на всех местных мероприятиях; солисткой была Рена из супермаркета. У неё был удивительно знойный, но сильный голос, немного похожий на Дженис Джоплин.
Мэл взял в одну руку торт, а другой обнял Терри за талию, подняв и поставив на землю. Она положила руки на его мускулистую грудь. Он почувствовал, как тепло распространяется по нему, и кровь хлынула к паху. Он наклонился и поцеловал её.
Терри откинула лицо и покраснела.
— Люди могут нас увидеть, — прошептала она.
Мэл ухмыльнулся ей и схватил за руку, обхватив её пальцами.
— Пойдём, я хочу познакомить тебя кое с кем.
Он шёл длинными лёгкими шагами, таща её за собой.
Терри оглянулась на собравшуюся толпу. Большинство из них были волками, но повсюду появлялось несколько других перевёртышей, а также несколько человек и некоторые нервно выглядящие ведьмы. Она чувствовала их взгляды на них, когда они шли сквозь толпу, Терри пыталась спрятаться за парнем.
Мэл осмотрел собрание. Он заметил Альфу, его пару Розали, Бету, его беременную пару Лив и сестру Альфы, Мак. Он кивнул Кейси и нескольким другим друзьям. Мэл также с некоторым неудовольствием отметил, что Дарси здесь, в очень коротком и откровенном красном платье. Она зависала с ещё одним пумой-перевёртышем. Пока она не пыталась поговорить с ним и Терри, ему было всё равно, что она делает.
Мэл сосредоточился на пожилой женщине, заставляющий десертный стол. Она была на пару дюймов выше Терри. Её темно-каштановые волосы были коротко подстрижены в каре и демонстрировали едва заметный серый оттенок. Лицо у неё было красивое, но на нём было заметно беспокойство.
Мэл протянул торт в направлении женщины.
— От Терри.
Мэл потянулся назад и притянул Терри вперёд к своему бедру. Он обнял её за плечи и потёр её руку. Он указал между двумя женщинами.
— Это Терри. Терри, это моя мама.
О боже, он знакомит её со своей мамой! Почему Мэл не предупредил её? Причёска в порядке? Что его мать подумает о том, что её сын встречается со взрослой женщиной?
Его мать добродушно рассмеялась.
— Меня также называю Элли.
Она поставила торт, обошла стол и вытащила Терри из не желающих выпускать её рук Мэла. Элли крепко обняла её.
— Так приятно наконец встретиться с тобой, Мэл рассказал нам всё о тебе.
Вырвавшись из сокрушительных объятий, — она действительно сильная женщина, — Терри подняла бровь на Мэла.
— О?
— Да, это всё, о чём он говорит.
— Ма-а-ам…
Мэл смотрел вниз и смущённо ковырял землю ногой. Он выглядел как пятилетний переросток. Элли рассмеялась и проигнорировала дискомфорт сына.
Элли посмотрела на Терри оценивающим взглядом, внимательно изучая каждую деталь. Терри никогда не чувствовала себя такой голой.
— Мне тоже приятно познакомится с вами, — пискнула Терри. Она хотела убежать и спрятаться.
Элли открыла торт, который принесла Терри.
— О, это шварцвальдский вишнёвый торт?
Терри кивнула.
— Мм-м-м, выглядит аппетитно, спасибо.
Мэл притянул девушку к себе и обнял.
— Терри — отличный повар, — сказал он гордо.
Большой мужчина подошёл и положил руку на плечо Элли. Терри была озадачена сходством между мужчиной и Мэлом. Должно быть его отец. У его отца было больше морщин, а в волосах было больше седины, но они могли бы сойти за близнецов.
Элли положила руку на него.
— Хэнк, это подруга шпаны, Терри. Терри, это мой муж Хэнк и тот, кого мы можем обвинить в том, что я родила четырёх хулиганистых волков.
Хэнк взревел от смеха. Его голос был более глубоким и мягким, чем у Мэла.
— Рад познакомиться, Терри.
Хэнк одарил её сокрушительной улыбкой, которая, как она боялась, была главной чертой всех мужчин Таннер.
— Я тоже.
Терри попыталась двинуться вперёд, чтобы пожать ему руку, но Мэл отказался отпустить её, и после приветствия, которое она получила от Элли, ей показалось странным, что Хэнк не предпринял никаких шагов, чтобы обнять её.
Терри расслабилась в его объятиях. Мэл настороженно посмотрел на отца. Он знал, что его отец никогда не будет заинтересован Терри, но пока Мэл не спарится с ней, его волк будет рассматривать каждого мужчину как потенциальную угрозу. К счастью, его отец был вокруг молодых волков достаточно долго, чтобы знать, что не стоит трогать несвязанную пару. Но он не мог ручаться за остальных мужчин здесь. Его волк с неудовольствием рыл землю. Возможно, приехать сюда было плохой идеей.
— Шпана? Это твоё прозвище?
Терри вытянула шею, чтобы посмотреть на Мэла, её губы дёрнулись, стараясь не улыбаться.
Мэл фыркнул.
— Ничего…
Элли перебила:
— Когда ему было шесть лет, ему в голову пришло, что миссис Мартин не человек, никто не верил ему, поэтому он решил получить доказательства. Он пробрался в её двор и забрался на яблоню, чтобы заглянуть в окно. Конечно, шпана был довольно большим для своего возраста, а яблоня была не очень мощной… так что всё это рухнуло на машину миссис Мартин. Миссис Мартин услышала и выбежала из дома, назвав его шпаной, когда он убежал, покрытый раздавленными яблоками. Весь район слышал это, и «шпана» прилипло. И, к твоему сведению, это одна из банальных историй о его детстве.
Хэнк вздохнул.
— Ничего банального, починка машины была дорогой, и эта женщина всё ещё жалуется по поводу этой чёртовой яблони.
Терри хихикнула, милый звук, усилил возбуждение Мэла.
— Неудивительно, что миссис Мартин отказывается разговаривать с тобой, когда ты заходишь в библиотеку.
Брови Элли взлетели вверх.
— Мой сын в библиотеке? Чудеса случаются!
Мэл нахмурился на свою мать, а Терри ещё раз хихикнула.
Элли уставилась на Терри и осторожно понюхала воздух. Она нахмурилась. Терри запаниковала. Она приняла душ и нанесла дезодорант, действительно ли она плохо пахла?
— Ты хорошо себя чувствуешь, Терри? — На лице Элли было выражение интереса.
Прежде чем Терри успела ответить, громкая авария прервалась. Все они смотрели в сторону трёх молодых людей, которые в настоящее время боролись друг с другом. Хэнк громко выдохнул:
— Простите, Терри.
Хэнк твёрдой походкой поспешил к дерущимся мальчикам, которые были теперь клубком мускулистых рук и ног. Элли вздрогнула, когда Хэнк начал разнимать их. Она устало указала на них:
— Это мои три других сына. Дэррилу семнадцать лет, Эрику пятнадцать лет, а малышу Крейгу тринадцать лет.
«Её младший был почти шести футов ростом».