Тайна зловещего родственника - Джулия Кэмпбелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, я начинаю догадываться, почему Ди так тяжело, — заключила Трикси свое невеселое повествание. — Главное, чтобы она не уехала домой!
Протягивая Трикси приготовленное заранее чистое белье, Белочка с уверенностью проговорила:
— Мисс Траск не даст ей удрать отсюда. Она очень чуткий, умный и деликатный человек. — Потом добавила, доставая из стенного шкафа голубое шерстяное платье: — По — моему, оно очень пойдет тебе, Трикс. И слишком длинным не окажется. Я же выше тебя ростом. Хотя это не так уж и важно. Погоди, а что ты собираешься надеть на ноги? Мои туфли тебе вряд ли будут впору,
— Ничего страшного, — отмахнулась Трикси. — Сгодятся и эти потрепанные мокасины, что сейчас на мне. У тебя нога длиннее и тоньше, чем у меня. Как, впрочем, и все остальное. Длиннее и тоньше.
Белка рассмеялась.
— С точки зрения грамматики эта фраза звучит ужасно, — только я не сумела бы четко объяснить почему. Трикси придирчиво оглядела себя в зеркале.
— Вид как у законченной идиотки. Это всегда со мной бывает, когда я надеваю платье. Одно утешение — с ног у меня еще не сошел загар и можно подумать, что я в чулках. Правда, похоже, что на мне чулки?
— Если не принимать в расчет множественные царапины на икрах и коленках, то похоже, — усмехнулась Белка. — Ну, ничего. Царапины вполне могут сойти за модные стрелки.
— За стрелки, идущие куда попало, — иронически хмыкнула Трикси. — Ладно, идем скорее вниз. Меня гложет беспокойство. Если Ди не согласится остаться, что мы станем делать, Белка?
Подруги нашли Диану в холле, вполне мирно беседующей с мисс Траск. Теперь на ней было шерстяное платье цвета лаванды, по фасону очень напоминавшее одежду Трикси и Белочки.
— Ты прелестно выглядишь, — воскликнула Белка, беря Ди под руку.
Из комнаты Джима тем временем вышли мальчики, и вся компания потянулась в столовую. За обедом ребята много шутили, смеялись и, в общем, как всегда в гостеприимном доме Уилеров, обстановка была совершенно непринужденной.
Молчала одна только Ди. За все время она едва ли проронила несколько слов.
Когда Силия, миловидная, приветливая служанка, внесла десерт, Джим сказал, обращаясь к мисс Траск:
— Мужская часть нашего общества намерена через полчаса отправиться в кино. Но поскольку Брайану запрещено садиться за руль с наступлением темноты, нельзя ли попросить Тома отвезти нас туда и обратно на машине?
Силия покраснела до корней волос — как всегда, когда в ее присутствии упоминали имя Тома Деланоя — молодого, красивого шофера Уилеров. Она делала это неизменно, невзирая на то что всем было известно: Том и Силия собираются в ближайшее время сочетаться законным браком.
— Придется спросить самого Тома, Джим, — пожала плечами мисс Траск. — Сегодня вечером он отдыхает. Не знаю, есть ли у него время…
— Я дам согласие за него, — сказала Силия, краснея еще больше. — Том, конечно, будет рад отвезти мальчиков в кинотеатр. А домой он их доставит, когда повезет меня обратно. И кухарку тоже. Мы едем в кино с ней вместе. Но тогда нам… Тогда ему придется взять многоместный автомобиль…
— Вот и прекрасно, — кивнула мисс Траск.
Когда Силия ушла в кухню, Джим заметил с усмешкой:
— Том уже попал под башмак будущей жены. Ростом Силия едва доходит ему до подбородка, но главой семьи бесспорно станет она.
— Эта судьба ждет всех влюбленных мужчин, — проговорил Март, неодобрительно покачивая головой. — Киплинг недаром заметил, что женский род куда страшна! и беспощаднее мужского.
— В самом деле? — заинтересовалась Трикси.
Увы, во всем мире, на всей Земле, дело обстоит именно таким образом. — Март беспечно улыбнулся сестре. — Взять хотя бы «черную вдову» паука, высасывающую кровь из несчастного супруга…
— Давайте оставим эту тему, — прервала Марта Белочка, ежась от страха и отвращения, — и побеседуем о чем-нибудь другом. Мне, например, пришло в голову что не за горами Хэллоуин — канун Дня всех святых Точнее, он наступит в следующую пятницу. Мисс Траск' как по — вашему, не организовать ли в Мэнор-Хаусе вечеринку по случаю праздника?
Мисс Траск огорченно развела руками.
— Вряд ли получится, дорогая. Разве ты забыла? Твоя мама устраивает званый обед в этот вечер.
— Да — да, я знаю, — подтвердила Трикси. — Мои родители в пятницу приглашены к вам. Тогда послушай. те, — заторопилась она, — может, перенести вечеринку к нам? Если бабье лето продлится, тогда будет совсем тепло и тогда мы сможем жарить сосиски на гриле, который во дворе. Тогда…
— Тогда — тогда — тогда — тогда… — передразнил девочку Март. — До чего ты иногда любишь это слово, сестренка, и суешь его куда надо и куда не надо. Разве мало других слов в нашем родном английском, чтобы связать воедино твои нехитрые мысли?
— Не нужно! — вдруг вскричала Ди с необъяснимом ужасом. — Бога ради, не нужно!
— Чего — не нужно? — ошеломленно воззрилась на нее Трикси, уже готовая было ринуться в бой с бра. том. — О чем ты?
— Не нужно устраивать вечеринку в твоем доме. Щеки Ди горели румянцем, фиалковые глаза застилали слезы. — Нельзя праздновать Хэллоуин у вас, в «Дикой яблоне». Ни за что нельзя. Мама не простит мне это до конца жизни.
— Ничего не понимаю. — Трикси растерянно моргнула ресницами. — При чем тут твоя мама? Может, подумает, что тебя не пригласили, и обидится? Ты имеешь в виду? Но мы бы обязательно позвали тебя к нам, Ди.
— Вовсе не это я имею в виду! — От волнения и стыда голос у Дианы зазвучал с незнакомой пронзительностью. — Конечно, ты ничего не понимаешь, Трикси Белден. Ты и не можешь понять, потому что в твоем доме с Утра до вечера не толчется целая армия слуг! Если тебе захотелось собрать у себя друзей, ты и твои братья сами решаете, как всё организовать. Вам никто не дает указаний. Вы и угощение готовите сами.
— Естественно, — искренне удивился Март. — А кто еще станет этим заниматься?
Вместо ответа Ди вскочила со стула и выбежала из столовой.
— Как вам это нравится?! — Март в полном замешательстве обвел взглядом присутствующих. — Что я себе позволил такого, от чего она могла бы полезть на стенку?
Джим кашлянул.
— Джентльмены, нам, кажется, пора в дорогу.
— Вы все свободны, — объявила мисс Траск, отодвигая кресло и поднимаясь из — за стола.
Белка и Трикси стремглав бросились наверх, в комнату Ди.
Девочка ничком лежала на постели, уткнув лицо в подушку, и горько плакала. Худенькие ее плечи тряслись от рыданий.
— Успокойся! Пожалуйста, успокойся, — принялась умолять подружку перепуганная Трикси. — Март ничего дурного не хотел сказать. Что тебя вывело из себя?
В комнату бесшумно вошла мисс Траск и села на уголок кровати.
— Перестань плакать, Ди, — ласково проговорила она. — Сядь и расскажи девочкам то, что рассказала мне перед обедом. Уверяю тебя, всё уладится.
Ди повиновалась, но слезы по — прежнему текли у нее из глаз.
— Мама хочет устроить специально для меня празднование Хэллоуина в нашем поместье, — начала она всхлипывая. — Мама велела мне еще в понедельник пригласить к нам на следующую пятницу не только вас, но и вообще всех мальчиков и девочек из нашего класса. А я этого не сделала. Не смогла. Потому что никакого веселья у нас не получится. Это будет не праздник, а сплошной ужас. Мама хочет устроить «изысканное», как она говорит, торжество, и чтобы Хэррисон безотлучно шатался среди гостей, точно мрачный кладбищенский призрак. И во все вмешивался. И всем совал в нос свои окаянные салфетки. — Ди стала с силой тереть глаза кулаками. — Убеждать ее, что нам ни к чему такая вечеринка, бесполезно. Она меня всё равно не послушает. Белка, миленькая, ты должна мне помочь!
Огромные карие глаза Белочки выражали неподдельное сострадание.
— Но как? — Она прижала руки к лицу.
— Твоя мама, — сказала Ди, — это что — то вроде идеала для моей. Высокий образец; только ему, считает она, и надо подражать. Если бы твоя мама сказала моей, что лучше всего будет позволить мне устроить у нас дома такую же вечеринку, какие устраивают на своей ферме Бедцены, моя мама, я думаю, не стала бы сопротивляться.
— Это очень просто сделать, — вступила в беседу мисс Траск. — Белочка, я ни капельки не сомневаюсь, что миссис Уилер с превеликой охотой пригласит родителей Ди на праздничный обед в следующую пятницу. Завтра утром она позвонит миссис Линч, сообщит ей о приглашении, а заодно и выразит свое отношение к вашей вечеринке. Она скажет миссис Линч, что, по ее мнению, друзьям Ди будет гораздо приятнее, интереснее и веселее, если вечер в доме Линчей они проведут в простой, непринужденной обстановке. Без «изысков».
Ди с надеждой слушала слова мисс Траск. Потом снова обратила взор к Белочке.
— Ты полагаешь, твоя мама взаправду всё так и сделает? Я хочу сказать — объяснит моей маме, что большинство ребят прибудут к нам в самодельных маскарадных костюмах и всем им сильно не понравится, если