- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна жёлтых нарциссов - Франк Хеллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Феликс Саломон кивнул.
— Да, он был весьма любезен, дав нам необходимые йояснения. И если слухи, что мистер Мильбург обкрадывал фирму, в какой-либо степени основываются на истине, то он, очевидно, больше других помог нам уличить себя.
— У вас находятся все торговые книга фирмы Лайн?
— Да, все, — с уверенностью ответил глава фирмы «Бешвуд и Саломон». — Последние три книга были доставлены мистером Мильбургом лично. Вот они, — он указал на большой пакет, завернутый в желтую бумагу, лежавший на столе возле окна. Пакет был плотно обвязан шнурком и, кроме того, обернут красной лентой с сургучной печатью. Сэр Феликс позвонил. Сейчас же вошел один из служащих.
— Положите эти книги к остальным.
Служащий качался под тяжестью этой ноши, когда выходил из комнаты.
— Мы храним все книги, счета и другие документы фирмы Лайн в особом помещении, — объяснил сэр Феликс. — Они все опечатаны, а печати будут сняты в присутствии мистера Мильбурга, как заинтересованной стороны, и, кроме того, представителя королевского прокурора.
— Когда это произойдет?
— Завтра, после обеда, или, возможно, даже утром. Мы дадим знать Скотленд-Ярду о точном времени, так как мы предполагаем, что это учреждение заинтересовано в деле и пришлет своего представителя.
Он тут же поднялся и распрощался с сыщиком.
Тарлинг снова попал в мертвую зону...
Из Сент-Мэри-Экса на автобусе он отправился в западную часть города.
Во всех своих расследованиях он постоянно заходил в тупик. Сперва он ошибочно подозревал Одетту Райдер, а теперь ошибался, как видно, полагая, что Мильбург повинен в убийстве Лайна.
Несмотря на это, он испытывал чувство удовлетворения от того, что финансовые документы фирмы Лайн будут вскорости проверены. От этой проверки он ожидал многого. Возможно, она выявит убийцу Лайна и, во всяком случае, даст наверняка какие-то новые факты. Он и пошел-то в фирму «Бешвуд и Саломон» для того, чтобы кое в чем сориентироваться. После получения успокоительной информации он вернулся домой с намерением обсудить события с Линг Чу, находящимся сейчас под сильным подозрением в совершении убийства. Когда Тарлинг сказал Уайтсайду, что знает, как обращаться с Линг Чу, он говорил полную правду. С китайским преступником, — а он был готов поверить, что и Линг Чу, его вернейший ассистент, мог оказаться преступником, — нельзя обращаться по-европейски. Уж он-то, известный всему Южному Китаю под именем Охотника-На-Людей, умел выжимать показания методами, не допустимыми никакими писаными законами.
Он вошел в свою квартиру, запер двери и сунул ключ в карман. Он знал, что Линг Чу дома, так как он велел китайцу дожидаться своего возвращения.
Китаец вышел в переднюю, снял с Тарлинга пальто и шляпу и последовал за ним в комнаты.
— Запри дверь, Линг Чу, — сказал Тарлинг по-китайски.—- Я с тобой должен поговорить.
Последние слова он сказал по-английски, и китаец быстро взглянул на него. Тарлинг никогда не говорил с ним на этом языке, и он догадался, что это могло означать.
Тарлинг сел за стол, подперев рукой подбородок.
— Линг Чу, ты никогда не говорил мне, что владеешь английским.
Он не спускал глаз со своего слуги.
— Но ведь господин меня никогда не спрашивал, знаю ли я английский.
К величайшему изумлению Тарлинга, Линг Чу говорил по-английски совсем без акцента и вполне правильно.
— Это неправда, — строю сказал Тарлинг. — Когда ты рассказывал, что слышал об убийстве на улице, я спросил тебя, как ты понял, о чем говорят, если не знаешь языка, и ты сказал мне тогда, что знаешь только несколько простых слов.
— Сказал так потому, что слуге не пристало возражать своему господину, — холодно ответил Линг Чу. — Я хорошо изучил английский язык в иезуитском колледже в Ханькоу. Но китайцу неприлично говорить в Китае по-английски. Да и вообще лучше другим не знать, что китаец понимает по-английски. Но мой господин догадался об этом, потому что он сегодня утром нашел у меня вырезки из английских газет.
Тарлинг сдвинул брови:
— Ты, значит, узнал, что я открывал твой сундучок?
Китаец улыбнулся. И это было необычно, потому что, насколько Тарлинг мог вспомнить, Линг Чу еще никогда не улыбался.
— Как ты догадался? — спросил Тарлинг.
— Газетные вырезки лежали в известном порядке: одна правильно, а другая вверх ногами. Когда я посмотрел на них, вернувшись из Скотленд-Ярда, они лежали все правильно. Не могли же они сами перевернуться? А кроме вас, мой господин, некому открыть этот ящик.
Наступила продолжительная пауза, достаточно неприятная для Тарлинга, потому что из-за его небрежности; непростительной для сыщика, Линг Чу обнаружил факт обыска своих вещей.
— Я думал, что положил их в том же порядке, как вынул... — Тарлинг понимал, что слова эти ничего не прибавят и не убавят, а просто говорил, чтобы скрыть свою неловкость. — Ну а теперь скажи мне, Линг Чу, это правда, все то, что я там вычитал?
— Да, господин, все правда. Маленький Нарцисс или, как называли ее чужестранцы, Маленький Желтый Нарцисс была моей сестрой. Она против моей воли стала танцовщицей в чайном домике, потому что наши родители умерли. Она была хорошей девушкой, господин, и красива, как цветок миндаля. Китаянки в глазах чужестранцев по большей части не кажутся красивыми, но Маленький Нарцисс была похожа на фарфоровую статуэтку, и она обладала добродетелью тысячи лет.
— Она была хорошей девушкой, — повторил Тарлинг, на сей раз говоря по-китайски. Он выбирал слова особого значения, которые выражали почтение к умершей.
— Она хорошо жила и хорошо умерла, — спокойно сказал китаец. — Слова одного англичанина оскорбили ее. Она не хотела подойти к нему и сесть на колени, поэтому он называл ее многими плохими словами. И хотя он опозорил ее, обняв на глазах других мужчин, но она была очень хорошая и умерла почетной смертью.
Снова наступило глубокое молчание.
— Это я понимаю, понимаю... Скажи мне, Линг Чу, когда ты захотел сопровождать меня в Англию, ты и тогда уже решил встретить этого дурного человека?
Линг Чу покачал головой.
— Нет, господин, я о нем даже не помнил. Но когда я увидел его в торговом доме, злость и ненависть нахлынули на меня... Ненависть, которую я считал преодоленной, вспыхнула ярким пламенем.
— И ты желал его смерти?
Линг Чу ответил на вопрос только коротким
