- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Париж с изнанки. Как приручить своенравный город - Стефан Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жорис Карл Гюисманс (который явно вдохновил автора романов о Гарри Поттере, когда она искала nom de plume[288]) был парижским писателем, который, прежде чем взяться за перо, баловался сатанизмом и декадансом. Его «Парижские наброски» (1880), как следует из названия, это короткие скетчи о Париже, который он знал, включая «Фоли-Бержер».
Роман Раймона Кено «Зази в метро» из тех книг, которые лучше читать в оригинале и вслух. Кено постоянно играет с фонетическими транскрипциями, имитируя язык парижского рабочего класса в конце 1950-х годов. Это история провинциальной лихой девчонки, 12-летней Зази, которая приезжает в Париж увидеть метро, но ее увлекает в свои ночные авантюры ее дядя Габриэль, гетеросексуальный тип, который вынужден зарабатывать на жизнь артистом кабаре. Роман настолько забавный, что даже не верится, что сам Кено был математиком и соратником элитарного и мрачного Жан-Поля Сартра.
Примечания
1
«Ле Паризьен» (букв. перевод – «Парижанин») – французская ежедневная газета, которая охватывает международные и национальные новости, а также новости о жизни Парижа и его пригородов.
Вернуться
2
«Ожурдюи ан Франс» (букв. перевод – «Сегодня во Франции»).
Вернуться
3
Провинциал (фр.).
Вернуться
4
«Марианна» – еженедельный журнал новостей, издающийся в Париже с 1997 г.
Вернуться
5
Хорошее мнение (фр.).
Вернуться
6
Базилика Сакре-Кёр (фр. Basilique du Sacré Cœur), букв. «базилика Святого сердца» (Сердца Христова) – католический храм в Париже.
Вернуться
7
Да (фр.).
Вернуться
8
Сливки общества (фр.).
Вернуться
9
Жители пригородов (фр.).
Вернуться
10
Уважение (фр.).
Вернуться
11
Парижане (фр.).
Вернуться
12
Пале-Рояль (Королевский дворец) – площадь, дворец и парк, расположенные напротив северного крыла Лувра.
Вернуться
13
Площадь Шатле находится в центральной части Парижа возле Моста менял, соединяющего правый берег Сены с островом Сите.
Вернуться
14
Лез-Аль – квартал Первого округа Парижа в самом центре французской столицы на правом берегу Сены. Название происходит от Центрального продовольственного рынка.
Вернуться
15
Шваль (фр.).
Вернуться
16
Пригороды (фр.).
Вернуться
17
Государственный совет, апелляционная и кассационная инстанция по делам административной юстиции.
Вернуться
18
Вместе, в массе (фр.).
Вернуться
19
Модники (фр.).
Вернуться
20
Букв. «Рынок Красных детей» – старейший крытый рынок Парижа, основанный еще в 1628 году и названный в честь хосписа для детей-сирот.
Вернуться
21
Подробнее о работах по разрушению города см. главу 5. – Примеч. автора.
Вернуться
22
Блинная (фр.).
Вернуться
23
Комната для прислуги (фр.).
Вернуться
24
Разумеется (фр.).
Вернуться
25
Карпаччо из говядины (фр.).
Вернуться
26
Фр. Brasserie – пивоварня; тип французских кафе. В прошлом веке французские брассери были излюбленным местом поэтов, художников, музыкантов. Меню или блюдо дня часто пишутся на грифельных досках.
Вернуться
27
Крупный буржуа (фр.).
Вернуться
28
Мужчина (фр.).
Вернуться
29
Французская Африка (фр.).
Вернуться
30
Кварталы (фр.).
Вернуться
31
Петанк – провансальский национальный вид спорта, бросание шаров.
Вернуться
32
Булочные (фр.).
Вернуться
33
Колбасные изделия/сыры/мясо/вина (фр.).
Вернуться
34
Добрый день (фр.).
Вернуться
35
Добрый вечер (фр.).
Вернуться
36
Подробнее об этом ежегодном феномене см. главу 3. – Примеч. автора.
Вернуться
37
Нет, я так не думаю (фр.).
Вернуться
38
Арго, жаргон (фр.).
Вернуться
39
Ты – вы (мест.) (фр.).
Вернуться
40
Хорошего похода к дантисту (фр.).
Вернуться
41
Хорошей импровизации! (фр.)
Вернуться
42
Подробнее об этом музее в главе 5. – Примеч. автора.
Вернуться
43
На улице (фр.).
Вернуться
44
Имя (фр.).
Вернуться
45
Мадам де Севинье (1626–1696) – французская писательница, автор «Писем», самого знаменитого в истории французской литературы эпистолярия.
Вернуться
46
Писательница (фр.).
Вернуться
47
Изображение, создающее иллюзию реальности; тромплей.
Вернуться
48
Улица Проповедников (фр.).
Вернуться
49
Мэрия Парижа.
Вернуться
50
Прошу прощения, где находится… (фр.).
Вернуться
51
Подробнее о щиколотках в главе 3. – Примеч. автора.
Вернуться
52
Писсуары (фр.).
Вернуться
53
«Тюрьма здоровья» стала местом последней в истории Парижа публичной казни на гильотине, когда в 1977 году были обезглавлены двое мужчин. Названа она так не потому, что здешние охранники подают заключенным исключительно органическую пищу и обучают пилатесу. Rue de la Santé – название улицы, на которой стоит тюрьма; раньше, в XVII веке, на этой улице размещался госпиталь. – Примеч. автора.
Вернуться
54
Платный общественный туалет-автомат (фр.).
Вернуться
55
Мохито (фр.).
Вернуться
56
Кормление голубей – как и любой другой дикой живности (за исключением собственных детей) – в Париже запрещено законом и карается таким же штрафом, как за выгул собак на тротуарах: 183 евро. – Примеч. автора.
Вернуться
57
Ворота (фр.).
Вернуться
58
Парижские штучки (фр.).
Вернуться
59
«Грустная принцесса» (англ.).
Вернуться
60
Commentaire – комментарий, commissaire – комиссар (фр.).
Вернуться
61
Грамматика (фр.).
Вернуться
62
Подробнее о бароне Османе и его влиянии на развитие города см. главу 5. – Примеч. автора.
Вернуться
63
Глядя на четверку кариатид – например, на фонтане около ресторана Chez Clément на площади Сент-Андре дез-Ар (Place Saint-André des Arts), – лично я не вижу разницы между ними. Такое впечатление, что дизайнеры Уоллеса надеялись убедить парижан в том, что доброта и трезвость – одно и то же. Идеалисты, что тут скажешь. – Примеч. автора.
Вернуться
64
Минеральная вода (фр.).
Вернуться
65
Набережные (фр.).
Вернуться
66
Grève также означает и «забастовку» – и именно на этом песчаном берегу обычно собирались безработные парижские рабочие. Правда, собирались они в надежде на то, что подвернется работенка по погрузке или выгрузке, и лишь в XIX веке слово grève приобрело сегодняшнее значение любимого инструмента переговоров французских рабочих. – Примеч. автора.
Вернуться
67
Дорога вдоль берега реки (фр.).
Вернуться
68
Такое же имя – «Нептун» – было присвоено операции по высадке морского десанта союзных войск в Нормандии в 1944 году. Что это – совпадение или свидетельство того, насколько серьезно Париж воспринимает опасность наводнения? – Примеч. автора.
Вернуться
69
Дерьмо (фр.).
Вернуться
70
Произносится как «О», отсюда и каламбур.
Вернуться
71
Réseau Express Regional, Региональная экспресс-сеть – пассажирская транспортная система, покрывающая большую часть Парижа и

